Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Straining forward, their heads uplifted; their gaze not returning to them, and their hearts void.

مُهْطِع۪ينَ مُقْنِع۪ي رُؤُ۫سِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْۚ وَاَفْـِٔدَتُهُمْ هَوَٓاءٌۜ
MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim layartaddu ilayhim tarfuhum waaf-idatuhum hawa/
#wordmeaningroot
1muh'ṭiʿīnaRacing aheadهطع
2muq'niʿīraised upقنع
3ruūsihimtheir headsراس
4not
5yartaddureturningردد
6ilayhimtowards them
7ṭarfuhumtheir gazeطرف
8wa-afidatuhumand their heartsفاد
9hawāon(are) emptyهوي
  • Aisha Bewley

    rushing headlong – heads back, eyes vacant, hearts hollow.

  • Progressive Muslims

    They will approach with their heads bowed, and their eyes will not blink, and their hearts will be void.

  • Shabbir Ahmed

    They will be on the run to and fro with their heads uplifted in tension as they stare at what they behold, and their hearts vacant of all hope.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Straining forward, their heads uplifted; their gaze not returning to them, and their hearts void.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They will approach with their heads bowed, and their eyes will not blink, and their hearts will be void.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They will approach with their heads bowed, their eyes will not blink, and their hearts will be void.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As they rush (out of the graves), their faces will be looking upward, their eyes will not even blink, and their minds will be horrified.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void.

  • Muhammad Asad

    the while they will be running confusedly to and fro, with their heads upraised , unable to look away from what they shall behold, and their hearts an abysmal void.

  • Marmaduke Pickthall

    As they come hurrying on in fear, their heads upraised, their gaze returning not to them, and their hearts as air.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    when they shall keep pressing ahead in haste, their heads lifted up, their gaze directed forward,* unable to look away from what they behold, their hearts utterly void.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They rush at an excessive pace with hearts sinking in their shoes, lifting up their heads in supplication for forgiveness. Their eyes cannot wink, they are fixedly gazed wide open in terror and their hearts are empty of intellect and of all hope.

  • Bijan Moeinian

    They will rush (to the appointed place) in terror with their heads up-lifted. Their eyes will not even blink and they will be absolutely horrified.

  • Al-Hilali & Khan

    (They will be) hastening forward with necks outstretched, their heads raised up (towards the sky), their gaze returning not towards them and their hearts empty (from thinking because of extreme fear).

  • Abdullah Yusuf Ali

    They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    rushing forth, heads raised, never blinking, hearts void.

  • Taqi Usmani

    They shall be rushing with their heads raised upward; their eyes shall not return towards them and their hearts shall be hollow.

  • Abdul Haleem

    They will rush forward, craning their necks, unable to divert their eyes, a gaping void in their hearts.

  • Arthur John Arberry

    when they shall run with necks outstretched and heads erect, their glances never returned on themselves, their hearts void.

  • E. Henry Palmer

    Hurrying on, raising up their heads, with their looks not turned back to them, and their hearts void;

  • Hamid S. Aziz

    Running on, necks outstretched, heads uplifted, their gaze returned to them, and their heart void;

  • Mahmoud Ghali

    Hurrying with their heads protruding, their glances not returning towards them, and their heart-sights (as) air.

  • George Sale

    They shall hasten forward, at the voice of the angel calling to judgment, and shall lift up their heads; they shall not be able to turn their sight from the object whereon it shall be fixed, and their hearts shall be void of sense, through excessive terror.

  • Syed Vickar Ahamed

    (They will be) running forward with necks hung out, their heads torn away, their looks not coming back towards them, and their hearts a (large open) hole!

  • Amatul Rahman Omar

    They will be running in panic with their necks outstretched and heads erect, they will not be able to wink their eyes, and their hearts (utterly) void (of courage and hope).

  • Ali Quli Qarai

    Scrambling with their heads upturned, there will be a fixed gaze in their eyes and their hearts will be vacant.