And when the alarm had left Abraham and the glad tidings had reached him, he disputed with Us concerning the people of Lot;
When the feeling of fear left Ibrahim, and the good news reached him, he disputed with Us about the people of Lut.
So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot.
When the fear had left Abraham, and the good news was conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people.
And when the alarm had left Abraham and the glad tidings had reached him, he disputed with Us concerning the people of Lot;
So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot.
So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot.
When Abraham's fear subsided, and the good news was delivered to him, he proceeded to argue with us on behalf of Lot's people.
When Abraham's fear was dispelled, and the good news had come to him, he pleaded for the people of Lot with Us.
And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue with Us concerning the people of Lot.
And when the fear had left Abraham, and the glad tiding had been conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people:
And when the awe departed from Abraham, and the glad news reached him, he pleaded with Us on behalf of the folk of Lot.
Thus when fear had left Abraham and the good news had been conveyed to him, he began to dispute with Us concerning the people of Lot.*
Then when Ibrahim divested his robe of fear and his mind was returned to its settled- calmness and was joyful of the good news, he began to show thought and consideration for the people of Lut, pleading with us on their behalf.
When Abraham overcome his initial shock and enjoyed the good news, he began to plea for the people of Lot.
Then when the fear had gone away from (the mind of) Ibrahîm (Abraham), and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us (Our messengers) for the people of Lût (Lot).
When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him, he began to plead with us for Lut's people.
Then after the fear had left Abraham, and the good news had reached him, he began to plead with Us for the people of Lot.
So, when fear left Ibrāhīm and the happy news came to him, he started disputing with Us for the people of LūT.
Then, when the fear left Abraham and the good news came to him, he pleaded with Us for Lot’s people,
So, when the awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lot;
And when his terror left Abraham, and the glad tidings came to him, he wrangled with us about the people of Lot;
They said, "Do you wonder at the commandment of Allah? The Mercy of Allah and His blessings upon you, O you people of the house! Verily, He is worthy of all Praise, worthy of all Glory. "
So, as soon as dread had gone away from Ibrahîm (Abraham) and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lût (Lot).
And when his apprehension had departed from Abraham, and the good tidings of Isaac's birth had come unto him, he disputed with us concerning the people of Lot:
When the fear had left (the mind of) Ibrahim (Abraham) and the good news had reached him, He began to plead with Us for the good of Luts' (Lots') people.
And when awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he started pleading with Us for the people of Lot.
So when the awe had left Abraham and the good news had reached him, he pleaded with Us concerning the people of Lot.