Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Noah was instructed: “None of thy people will believe but he who has believed already; so despair thou not at what they did.

وَاُو۫حِيَ اِلٰى نُوحٍ اَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ اِلَّا مَنْ قَدْ اٰمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَۚ
Waoohiya ila noohinannahu lan yu/mina min qawmika illa man qad amanafala tabta-is bima kanoo yafAAaloon
#wordmeaningroot
1waūḥiyaAnd it was revealedوحي
2ilāto
3nūḥinNuh
4annahuThat
5lanwill never
6yu'minabelieveامن
7minfrom
8qawmikayour peopleقوم
9illāexcept
10man(those) who
11qadhave already
12āmanabelievedامن
13falāSo (do) not
14tabta-is(be) distressedباس
15bimāby what
16kānūthey have beenكون
17yafʿalūnadoingفعل
  • Aisha Bewley

    It was revealed to Nuh: ‘None of your people are going to have iman except for those who already have iman, so do not be distressed at what they do.

  • Progressive Muslims

    And it was inspired to Noah: "No more of your people will believe except those who have already believed. So do not be saddened by what they have done."

  • Shabbir Ahmed

    And it was revealed to Noah, "No one of your folk will attain faith except the ones who have believed already. So grieve no longer over their actions."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Noah was instructed: “None of thy people will believe but he who has believed already; so despair thou not at what they did.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And it was inspired to Noah: "No more of your people will believe except those who have already believed. So do not be saddened by what they have done."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It was inspired to Noah: "No more of your people will acknowledge except those who have already acknowledged. So do not be saddened by what they have done."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Noah was inspired: "No more of your people are going to believe, beyond those who already believe. Do not be saddened by their actions.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And Noah was informed through revelation: "Apart from those who have come to believe already not one of your people is going to believe. So grieve not for what they are doing.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing.

  • Muhammad Asad

    AND THIS was revealed unto Noah: "Never will any of thy people believe except those who have already attained to faith. Be not, then, distressed by anything that they may do,

  • Marmaduke Pickthall

    And it was inspired in Noah, (saying): No-one of thy folk will believe save him who hath believed already. Be not distressed because of what they do.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    It was revealed to Noah that no more of your people, other than those who already believe, will ever come to believe. So do not grieve over their deeds,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Nuh was inspired by divine influence that: "No more of your people besides those who have already acknowledged the truth of your mission shall conform to Allah's will, therefore, do not be grieved at heart for what their minds and souls have impelled them to do. "

  • Bijan Moeinian

    And I said to Noah: "Apart from those who have already chosen to believe, no one else from your people will join you in belief. Therefore, never mind what they are doing."

  • Al-Hilali & Khan

    And it was revealed to Nûh (Noah): "None of your people will believe except those who have believed already. So be not sad because of what they used to do.

  • Abdullah Yusuf Ali

    It was revealed to Noah: "None of thy people will believe except those who have believed already! So grieve no longer over their (evil) deeds.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And it was revealed to Noah, "None of your people will believe except those who already have. So do not be distressed by what they have been doing.

  • Taqi Usmani

    And it was revealed to NūH: None of your people would come to believe any more, except those who have already believed. So, be not distressed by what they have been doing.

  • Abdul Haleem

    It was revealed to Noah, ‘None of your people will believe, other than those who have already done so, so do not be distressed by, what they do.

  • Arthur John Arberry

    And it was revealed to Noah, saying, 'None of thy people shall believe but he who has already believed; so be thou not distressed by that they may be doing.

  • E. Henry Palmer

    And Noah was inspired, 'None shall surely believe amongst thy people but those who have believed already; take not then ill that which they do.

  • Hamid S. Aziz

    Do they say, "He has invented it?" Say, "If I have devised it, then on me be my crime, but I am clear (innocent) of all that you commit. "

  • Mahmoud Ghali

    And it was revealed to N?h (that), "Never will any of your people believe, except him who has already believed; so do not feel chagrined for whatever they were performing.

  • George Sale

    And it was revealed unto Noah, saying, verily none of thy people shall believe, except he who hath already believed: Be not therefore grieved, for that which they are doing.

  • Syed Vickar Ahamed

    And it was revealed to Nuh (Noah): "None of your people will believe except those who have already believed! So do not be sad because of what they are used to do.

  • Amatul Rahman Omar

    And it was revealed to Noah, `No one of your people besides those who have so far believed, will henceforth believe, therefore grieve not over what they have been doing.

  • Ali Quli Qarai

    It was revealed to Noah: ‘None of your people will believe except those who already have faith; so do not sorrow for what they used to do.