He that hates thee — he is the one cut off.
It is the one who hates you who is cut off without an heir.
Indeed your rival will be the loser.
Verily, it is your opponent that will be cutting himself off from the Abundant Good.
He that hates thee — he is the one cut off.
Indeed your rival will be the loser.
Indeed your rival will be the loser.
Your opponent will be the loser.
It is surely your opponents whose line will come to end.
Indeed, your enemy is the one cut off.
Verily, he that hates thee has indeed been cut off !
Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity.
Verily your enemy* alone has been cut off from the roots.*
As to your enemy who bore malice to you; it is he and not you who shall he cut off all hope and posterity and drown in shame. He will be denied the praise of his name to fame.
Surely your enemy will soon be "cut off" (humiliated. )
For he who hates you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), he will be cut off (from posterity and every good thing in this world and in the Hereafter).
For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope).
Only the one who hates you is truly cut off ˹from any goodness˺.
Surely it is your enemy whose traces are cut off.
it is the one who hates you who has been cut off.
Surely he that hates thee, he is the one cut off.
Verily, he who hates thee shall be childless.
Verily, he who insults you shall be issueless (cut off).
Surely your antagonist is he who is without offspring (Literally: curtailed).
verily he who hateth thee shall be childless.
Because he who hates you— He will be cut off (from the hope of the future).
Surely, it is your enemy who is cut off entirely (from all good and prosperity and is deprived of Spiritual issues).
Indeed it is your enemy who is without posterity.