Those who heed warning and are in prudent fear:
those who have iman and show taqwa,
Those who believed and were aware.
They accepted His Message, followed His Commands, and walked aright.
Those who heed warning and are in prudent fear:
Those who have believed and are aware.
Those who acknowledged and were aware.
They are those who believe and lead a righteous life.
Those who believe and obey God,
Those who believed and were fearing Allah
they who have attained to faith and have always been conscious of Him.
Those who believe and keep their duty (to Allah).
the ones who believe and are God-fearing.
They have faithfully recognized Allah with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues and entertained the profound reverence dutiful to Him.
These are those who believed in God and approached Him with the utmost respect.
Those who believed (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism), and used to fear Allâh much (by abstaining from evil deeds and sins and by doing righteous deeds).
Those who believe and (constantly) guard against evil;-
˹They are˺ those who are faithful and are mindful ˹of Him˺.
-those who have believed and have been fearful of Allah.
For those who believe and are conscious of God,
Those who believe, and are godfearing --
They who believed and who did fear -
Behold! Verily, the friends of Allah are those on whom fear comes not, nor shall they grieve?
(They are) the ones who have believed and have been pious.
They who believe and fear God,
(They are) those who believe and guard against evil:— And fear Allah
(It is) those who believed and ever kept on guarding against evil.
—Those who have faith, and are Godwary.