Then will it be said to those who did wrong: “Taste the punishment of eternity!” Are you to be rewarded save for what you earned?
Then it will be said to those who did wrong, ‘Taste the punishment of eternity! Have you been repaid for anything other than what you earned?’
Then it will be said to those who were wicked: "Taste the everlasting retribution. You are only recompensed for what you have earned!"
It will be said to the oppressors and violators of human rights, "Taste the eternal torment, the exact reward of what you earned. "
Then will it be said to those who did wrong: “Taste the punishment of eternity!” Are you to be rewarded save for what you earned?
Then it will be said to those who were wicked: "Taste the everlasting retribution. You are only recompensed for what you have earned!"
Then it will be said to the wicked: "Taste the everlasting retribution. You are only recompensed for what you have earned!"
It will be said to the transgressors, "Taste the eternal retribution. Are you not requited precisely for what you have earned?"
Then will the sinners be told: "Now taste everlasting torment. Should you be rewarded for anything else but what you did?"
Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?"
-whereupon those who were bent on evildoing will be told, `Taste suffering abiding! Is this requital anything but the just due for what you were wont to do?"
Then will it be said unto those who dealt unjustly Taste the torment of eternity. Are ye requited aught save what ye used to earn?
The wrong-doers will then be told: 'Suffer now the abiding chastisement. How else can you be rewarded except according to your deeds?'
There and then shall the wrongful of actions be told: "Now taste the eternal punishment laid on the damned; shall you be requited but with what is commensurate with your evil deeds!"
When the criminals are subjected to their punishment, they will be told: "Now taste this everlasting torture. What else did you expect to earn for your evil deeds?"
Then it will be said to them who wronged themselves: "Taste you the everlasting torment! Are you recompensed (aught) save what you used to earn?"
"At length will be said to the wrong-doers: 'Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!'"
Then the wrongdoers will be told, "Taste the torment of eternity! Are you not rewarded except for what you used to commit?"
Then it will be said to the unjust, "Taste the punishment lasting for ever. You shall not be punished except for what you have been earning."
It will be said to the evildoers, ‘Taste lasting punishment. Why should you be rewarded for anything but what you did?’
Then it will be said to the evildoers: 'Taste the chastisement of eternity! Are you recompensed for aught but that you have been earning?'
Then shall it be said to those who have done wrong, Taste ye the torment of eternity! shall ye be recompensed except for that which ye have earned?'
And when it has fallen on you, will you believe in it. What! Believe now, when you wished to hasten it through unbelief.
Thereafter it will be said to the ones who did injustice, "Taste the torment of eternity! Are you recompensed anything except for what you were earning?"
Then shall it be said unto the wicked, taste ye the punishment of eternity: Would ye receive other than the reward of that which ye have wrought?
In the end, (it) will be said to them, the wrongdoers: "You taste the lasting punishment! You get only the repayment of what you earned!"
At that time it will be said to the wrong doers, `Suffer the abiding punishment. You are only repaid (with punishment) for those actions of yours that you deliberately committed.'
Then it will be said to those who were wrongdoers, ‘Taste the everlasting punishment. Shall you be requited except for what you used to earn?’