And the day He gathers them will be as if they had tarried only an hour of the day: they will recognise one another; those will have lost who denied the meeting with God and were not guided.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wayawma | And the Day | يوم |
2 | yaḥshuruhum | He will gather them | حشر |
3 | ka-an | as if | |
4 | lam | they had not remained | |
5 | yalbathū | they had not remained | لبث |
6 | illā | except | |
7 | sāʿatan | an hour | سوع |
8 | mina | of | |
9 | l-nahāri | the day | نهر |
10 | yataʿārafūna | they will recognize each other | عرف |
11 | baynahum | between them | بين |
12 | qad | Certainly | |
13 | khasira | (will have) lost | خسر |
14 | alladhīna | those who | |
15 | kadhabū | denied | كذب |
16 | biliqāi | the meeting | لقي |
17 | l-lahi | (with) Allah | |
18 | wamā | and not | |
19 | kānū | they were | كون |
20 | muh'tadīna | the guided ones | هدي |
On the day We gather them together – when it will seem if they had tarried no more than an hour of a single day – they will recognise one another. Those who denied the meeting with Allah will have lost. They were not guided.
And the Day He gathers them, it will be as if they have slept for only an hour of a day. They will get to know one another. Losers are those who denied meeting God, and they were not guided.
On the Day when He will gather them, they will think as if they lived in this world for one hour of the day. Others will think it was a day or a few days (20:103-104). They will recognize one another as they did yesterday. Lost are those who used to deny that they were destined to meet Allah, face His Law of Requital, and thus remained unguided.
And the day He gathers them will be as if they had tarried only an hour of the day: they will recognise one another; those will have lost who denied the meeting with God and were not guided.
And the Day He gathers them, it will be as if they had stayed but an hour of a day. They will get to know one another. Losers will be those who have denied meeting God, and they have not been guided.
The day We gather them, it will be as if they have slept for only a moment of a day. They will get to know one another. Losers are those who denied meeting God, and they were not guided.
On the day when He summons all of them, they will feel as if they lasted in this world one hour of the day, during which they met. Losers indeed are those who disbelieved in meeting GOD; and chose to be misguided.
The day He will gather them together it will appear to them that they had lived (in the world) but an hour of a day to make each other's acquaintance. Verily those who deny the meeting with God will be lost, and not find the way.
And on the Day when He will gather them, as if they had not remained but an hour of the day, they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guided
And on the Day when He shall gather them as if they had not tarried longer than an hour of a day, knowing one another; lost indeed will be they who considered it a lie that they were destined to meet God, and failed to find the right' way.
And on the day when He shall gather them together, (when it will seem) as though they had tarried but an hour of the day, recognising one another, those will verily have perished who denied the meeting with Allah and were not guided.
(But today they are oblivious of everything except enjoyment of worldly life.) And on the Day when He will muster all men together, they will feel as though they had been in the world no more than an hour of the day to get acquainted with one another.* (It will then become evident that) those who called the lie to meeting with Allah* were utter losers and were not rightly-directed.
On the Day He throngs them before Him for judgement, they shall bring back to the mind their life below appearing to them, then, as though it had lasted for no more than one hour of the time of daylight, and they shall recognize each other by the distinctive features, the appearance and the character. There and then shall the losers be those who denied Resurrection and the audience of Allah, who were misdirected in action and thought and had the wrong purpose and intention.
The Day that people are raised, they will have the feeling that they lived on earth for only a few hours in order to become acquainted with each other. The disbelievers among them (who did not believe in their meeting with the Lord) will then realize how much of a looser they have been for not earning the guidance.
And on the Day when He shall gather (resurrect) them together, (it will be) as if they had not stayed (in the life of this world and graves) but an hour of a day. They will recognise each other. Ruined indeed will be those who denied the Meeting with Allâh, and were not guided.
One day He will gather them together: (It will be) as if they had tarried but an hour of a day: they will recognise each other: assuredly those will be lost who denied the meeting with Allah and refused to receive true guidance.
On the Day He will gather them, it will be as if they had not stayed ˹in the world˺ except for an hour of a day, ˹as though they were only˺ getting to know one another. Lost indeed will be those who denied the meeting with Allah, and were not ˹rightly˺ guided!
The Day when He will gather them (in the next life,) they will feel as if they had not stayed (in the world) any longer than a fraction of a day. They will recognize each other. Losers, indeed, are those who deny that they will ever face Allah; they are not on the right path.
On the Day He gathers them together, it will be as if they have stayed no longer than a single hour, and they will recognize one another. Those who denied the meeting with God will be the losers, for they did not follow the right guidance.
And the day He shall muster them, as if they had not tarried but an hour of the day, mutually recognizing one another; lost will be those who cried lies to the encounter with God, and were not guided.
And on the day when we will gather them together it will be as though they had not tarried save an hour of the day, they shall know each other. Lost are those who called the meeting with God a lie, and were not guided!
Verily, Allah wrongs not man in aught, but men do wrong themselves.
And the Day He will muster them (it will be) as if they had not lingered except an hour of the daytime, getting (mutually) acquainted; already lost are the ones who cried lies to the meeting with Allah, and in no way are they rightly guided. !
On a certain day He will gather them together, as though they had not tarried above an hour of a day: They shall know one another. Then shall they perish who have denied the meeting of God; and were not rightly directed.
And on the Day, when He will gather them together: (It will be) as if they had not stayed except by an hour of a day: They will recognize each other: Surely, those will be lost who denied the meeting with Allah and refused to receive Guidance.
And on the day when He shall gather them all together (they will feel) as if they had not lived (in this world) but for a fraction of a day. They will recognise (the repentance of) one another. Losers, indeed, were those who denied the (truth of the) meeting with Allâh and would not receive (true) guidance.
On the day He will gather them as if they had not remained except for an hour of the day getting acquainted with one another. They are certainly losers who deny the encounter with Allah, and they are not guided.