And said he who was delivered of the two, and remembered after a time: “I will inform you of the interpretation; so send me.”
The one of them who had been saved then said, remembering after a period, ‘I will tell you what it signifies, so send me out. ’
And the one of them who had been saved and remembered after all this time said: "I will tell you of its interpretation, so have me dispatched. "
The one who was released (the chief butler) at long last remembered. He said, "I can bring you the meaning, so send me forth."
And said he who was delivered of the two, and remembered after a time: “I will inform you of the interpretation; so send me.”
Andthe one of them who had been saved and remembered after all this time said: "I will tell you of its interpretation, so let me be sent."
The one of them who had been saved and remembered after all this time said, "I will tell you of its interpretation, so send me forth."
The one who was saved (from the prison) said, now that he finally remembered, "I can tell you its interpretation, so send me (to Joseph)."
Then the servant, who of the two had been released, remembering (Joseph), said: "I will give you its interpretation; let me go for it. "
But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform you of its interpretation, so send me forth. "
At that, the one of the two who had been saved, and remembered after all that time, spoke : "It is I who can inform you of the real meaning of this ; so let me go . "
And he of the two who was released, and (now) at length remembered, said: I am going to announce unto you the interpretation, therefore send me forth.
Then of the two prisoners, the one who had been set free, now remembered, after the lapse of a long period, what Joseph had said. He said: "I will tell you the interpretation of this dream; just send me (to Joseph in prison)."*
There and then did Yusuf's fellow prisoner who heard of the king's dream remember in the end Yusuf and his story. He said: "Permit me to withdraw and give me permission to go to where I can get you the right and true information."
The one who was released from the prison (and served the king as a butler) said: "I will tell you its interpretation, if you let me visit Joseph in the prison. "
Then the man who was released (one of the two who were in prison), now at length remembered and said: "I will tell you its interpretation, so send me forth."
But the man who had been released, one of the two (who had been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time, said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me (therefore)."
˹Finally,˺ the surviving ex-prisoner remembered ˹Joseph˺ after a long time and said, "I will tell you its interpretation, so send me forth ˹to Joseph˺."
And said the one who was released (from the prison) out of the two, and recalled (Yūsuf) after a long time, "I shall tell you its interpretation. Just send me (to Yūsuf)."
but the prisoner who had been freed at last remembered and said, ‘I shall tell you what this means. Give me leave to go.’
Then said the one who had been delivered, remembering after a time, 'I will myself tell you its interpretation; so send me forth. '
Then he who had escaped of those twain said, - remembering after a while,- 'Verily, I will inform you of the interpretation thereof, so send me. '
Said they, "Confused dreams! And naught know we of the interpretation of such dreams. "
And the one who (was) delivered of the two said and recollected after some time, "I will (myself) fully inform you of its interpretation. So send me forth."
And Joseph's fellow-prisoner who had been delivered, said, (for he remembered Joseph after a certain space of time) I will declare unto you the interpretation thereof; wherefore let me go unto the person who will interpret it unto me.
Then one of the two (men from the prison) who was set free, and who now thought of him (Yusuf) after a long time, said: "I will tell you the truth of its meaning: So you send me. "
And of the two (prisoners) the one who had got his release and who (now) recalled (Joseph) to his mind after a long time, said, `I will inform you of its (true) interpretation, therefore send me (for the purpose to Joseph in prison). '
Said the one of the two who had been delivered, remembering after a long time: ‘I will inform you of its interpretation; so let me go . ’