“Joseph: disregard thou this; and wife: ask thou forgiveness for thy transgression; thou art of the offenders.”
Yusuf, ignore all this, and you, my wife, should ask forgiveness for your evil act. There is no doubt that you are in the wrong.’
"Joseph, turn away from this. And you woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers."
He said, "O Joseph! Forget about what happened. And you O woman! Ask forgiveness. For, you have been greatly at fault."
“Joseph: disregard thou this; and wife: ask thou forgiveness for thy transgression; thou art of the offenders.”
"Joseph, turn away from this. And you woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers."
"Joseph, turn away from this. You woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers."
"Joseph, disregard this incident. As for you (my wife), you should seek forgiveness for your sin. You have committed an error."
Ignore this affair, O Joseph; and you, O woman, ask forgiveness for your sin, for you were surely errant. "
Joseph, ignore this. And, , ask forgiveness for your sin. Indeed, you were of the sinful."
Joseph, let this pass! And thou, ask forgiveness for thy sin-for, verily, thou hast been greatly at fault!"
O Joseph! Turn away from this, and thou, (O woman), ask forgiveness for thy sin. Lo! thou art of the faulty.
Joseph, disregard this. And you - woman - ask forgiveness for your sin, for indeed it is you who has been at fault."
"Yusuf", he continued, "let go this incident, and you, my wife, invoke Allah's forgiveness; you were indeed in the wrong. "
Then he continued: "Joseph, try to forget this incidence. As for you woman, you should beg forgiveness for your sin."
"O Yûsuf (Joseph)! Turn away from this! (O woman!) Ask forgiveness for your sin. Verily, you were of the sinful."
"O Joseph, pass this over! (O wife), ask forgiveness for thy sin, for truly thou hast been at fault!"
O Joseph! Forget about this. And you ˹O wife˺! Seek forgiveness for your sin. It certainly has been your fault."
O Yūsuf, ignore this matter, and you (O woman,) seek forgiveness for your sin, for you were guilty infact."
Joseph, overlook this; but you , ask forgiveness for your sin- you have done wrong.’
Joseph, turn away from this; and thou, woman, ask forgiveness of thy crime; surely thou art one of the sinners. '
Joseph! turn aside from this. And do thou, woman, ask pardon for thy fault; verily, thou wert of the sinners.'
And when he saw his shirt rent from behind he (her husband) said, "This is one of the guiles (or tricks) of you women; verily, your tricks are great!
Yûsuf, veer away from this; and you (woman) ask forgiveness of your guilty deed surely you were (one) of the sinners. "
O Joseph, take no farther notice of this affair: And thou, O woman, ask pardon for thy crime; for thou art a guilty person.
"O Yusuf (Joseph), forget this event! (O wife! Now you), ask forgiveness for your sin; Verily, you have been at fault!"
(Turning to Joseph) he said, `Joseph! leave the matter alone and you (- woman) seek forgiveness for your sin. It is you, of course who are of the sinful.'
Joseph, let this matter alone, and you, woman, plead for forgiveness for your sin, for you have indeed been erring. ’