Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Do they then feel secure against an enveloping of the punishment of God coming upon them, or the Hour coming upon them unexpectedly when they perceive not?

اَفَاَمِنُٓوا اَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِنْ عَذَابِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Afaaminoo an ta/tiyahum ghashiyatunmin AAathabi Allahi aw ta/tiyahumu assaAAatubaghtatan wahum la yashAAuroon
#wordmeaningroot
1afa-aminūDo they then feel secureامن
2an(against) that
3tatiyahumcomes to themاتي
4ghāshiyatunan overwhelmingغشو
5min[of]
6ʿadhābipunishmentعذب
7l-lahi(of) Allah
8awor
9tatiyahumucomes to themاتي
10l-sāʿatuthe Hourسوع
11baghtatansuddenlyبغت
12wahumwhile they
13(do) not
14yashʿurūnaperceiveشعر
  • Aisha Bewley

    Do they feel secure that the all-enveloping punishment of Allah will not come upon them, or that the Last Hour will not come upon them all of a sudden when they least expect it?

  • Progressive Muslims

    Are they secure against the coming of a cover of retribution from God, or that the Hour would come to them suddenly while they do not perceive

  • Shabbir Ahmed

    Do they deem themselves secure from the overwhelming Requital of Allah, or the coming of the Hour suddenly while they are unaware?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Do they then feel secure against an enveloping of the punishment of God coming upon them, or the Hour coming upon them unexpectedly when they perceive not?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Are they secure against the coming of an enveloping retribution from God, or that the Hour will come to them suddenly while they do not perceive?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Are they secure against the coming of a cover of retribution from God, or that the moment would come to them suddenly while they do not perceive?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Have they guaranteed that an overwhelming retribution from GOD will not strike them, or the Hour will not come to them suddenly, when they least expect it?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Do they really believe that an all-embracing punishment of God will not come upon them, or the Day of Doom overtake them suddenly while they remain unaware?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive?

  • Muhammad Asad

    Do they, then, feel free from the fear that there might fall upon them the overwhelming terror of God's chastisement, or that the Last Hour might come upon them of a sudden, without their being aware ?

  • Marmaduke Pickthall

    Deem they themselves secure from the coming on them of a pall of Allah's punishment, or the coming of the Hour suddenly while they are unaware?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Do they, then, feel secure that an overwhelming chastisement shall not visit them, and the Hour shall not suddenly come upon them without their even perceiving it?*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Are they certain in their minds that they are secure against a destructive punishment from the realm of heaven striking them at the root or against their Hereafter which might well be planted unexpectedly and unperceivably in the now!

  • Bijan Moeinian

    Do they not realize that the Lord may subject them to a sever punishment? Do they not mind of the Day of Judgment which may catch up with them all of a sudden?

  • Al-Hilali & Khan

    Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the Torment of Allâh, or of the coming against them of the (Final) Hour, all of a sudden while they perceive not?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of Allah,- or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do they feel secure that an overwhelming torment from Allah will not overtake them, or that the Hour will not take them by surprise when they least expect ˹it˺?

  • Taqi Usmani

    Do they feel themselves secure from the visit of Allah’s encircling punishment or from the sudden arrival of the Hour, while they are not conscious of it?

  • Abdul Haleem

    Are they so sure that an overwhelming punishment from God will not fall on them, or that the Last Hour will not come upon them suddenly when they least expect it?

  • Arthur John Arberry

    Do they feel secure that there shall come upon them no enveloping of the chastisement of God, or that the Hour shall not come upon them suddenly when they are unaware?

  • E. Henry Palmer

    Are they safe, then, from overwhelming vengeance coming on them from the torment of God? or from the Hour coming upon them suddenly while they do not perceive?

  • Hamid S. Aziz

    And most of them believe not in Allah without associating partners with Him.

  • Mahmoud Ghali

    Do they then feel secure that there will not come up to them an Enveloper of the torment of Allah, or that the Hour will not come to them suddently and they are not aware?

  • George Sale

    Do they not believe that some overwhelming affliction shall fall on them, as a punishment from God; or that the hour of judgment shall overtake them suddenly, while they consider not its approach?

  • Syed Vickar Ahamed

    Do they then feel safe from the approach against them of the covering curtain of the Anger of Allah— Or from the approach against them of the Final Hour— Suddenly, while they are not (even) aware?

  • Amatul Rahman Omar

    Do they then, feel secure from the coming of an overwhelming punishment on them from Allâh, or the sudden coming of the Hour upon them, taking them unawares.

  • Ali Quli Qarai

    Do they feel secure from being overtaken by a blanket punishment from Allah, or being overtaken by the Hour, suddenly, while they are unaware?