Unto Him is your return all together — the promise of God in truth. He begins creation, then He repeats it that He might reward those who heed warning and do righteous deeds with equity. And those who ignore warning will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they denied.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | ilayhi | To Him | |
2 | marjiʿukum | (will be) your return | رجع |
3 | jamīʿan | [all] | جمع |
4 | waʿda | Promise | وعد |
5 | l-lahi | (of) Allah | |
6 | ḥaqqan | (is) true | حقق |
7 | innahu | Indeed, He | |
8 | yabda-u | originates | بدا |
9 | l-khalqa | the creation | خلق |
10 | thumma | then | |
11 | yuʿīduhu | He repeats it | عود |
12 | liyajziya | that He may reward | جزي |
13 | alladhīna | those who | |
14 | āmanū | believed | امن |
15 | waʿamilū | and did | عمل |
16 | l-ṣāliḥāti | the good deeds | صلح |
17 | bil-qis'ṭi | in justice | قسط |
18 | wa-alladhīna | But those who | |
19 | kafarū | disbelieved | كفر |
20 | lahum | for them | |
21 | sharābun | (will be) a drink | شرب |
22 | min | of | |
23 | ḥamīmin | boiling fluids | حمم |
24 | waʿadhābun | and a punishment | عذب |
25 | alīmun | painful | الم |
26 | bimā | because | |
27 | kānū | they used (to) | كون |
28 | yakfurūna | disbelieve | كفر |
Each and every one of you will return to Him. Allah’s promise is true. He brings creation out of nothing and then regenerates it so that he can repay with justice those who had iman and did right actions. Those who were kafir will have a drink of scalding water and a painful punishment because of their kufr.
To Him is your return, all of you, for God's promise is true. He initiates the creation then He returns it to recompense with justice those who believed and did good work. As for those who rejected, they will have a boiling drink, and a painful retribution for what they had rejected.
To Him is your ultimate return, all of you. Allah's Promise is the unwavering Truth. He creates the first creation, and He will create it again so that every action may have its Just Recompense. Those who attained belief and worked to augment the society will have their just reward. And those who rejected the Truth, for them will be a burning draught of despair and a painful doom because of their persistent refusal to acknowledge the Truth. (A consequence of their own doings (33:24), (34:3-4), (45:22), (53:31)).
Unto Him is your return all together — the promise of God in truth. He begins creation, then He repeats it that He might reward those who heed warning and do righteous deeds with equity. And those who ignore warning will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they denied.
To Him is your return, all of you, for the promise of God is true. He initiates the creation then He returns it; to recompense with justice those who have believed and have done good works. As for those who have rejected, they will have a boiling drink, and a painful retribution for what they had rejected.
To Him is your return, all of you, for God's promise is true. He initiates the creation then He repeats it to recompense with justice those who acknowledged and did good work. As for those who rejected, they will have a boiling drink, and a painful retribution for what they had rejected.
To Him is your ultimate return, all of you. This is GOD's truthful promise. He initiates the creation, then repeats it, in order to reward those who believe and lead a righteous life, equitably. As for those who disbelieve, they incur hellish drinks, and a painful retribution for their disbelieving.
To Him will you all return: God's promise is true. It is He who originates creation, then will revert it, so that He may reward those who believe and do good things in all justice. But those who deny the truth will receive boiling water to drink and grievous punishment, for they disbelieved.
To Him is your return all together. the promise of Allah truth. Indeed, He begins the creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny.
Unto Him you all must return: this is, in truth, God's promise-for, behold, He creates in the first instance, and then brings him forth anew to the end that He may reward with equity all who attain to faith and do righteous deeds; whereas for those who are bent on denying the truth there is in store a draught of burning despair and grievous suffering because of their persistent refusal to acknowledge the truth.
Unto Him is the return of all of you; it is a promise of Allah in truth. Lo! He produceth creation, then reproduceth it, that He may reward those who believe and do good works with equity; while, as for those who disbelieve, theirs will be a boiling drink and painful doom because they disbelieved.
To Him is your return.* This is Allah's promise that will certainly come true. Surely it is He Who brings about the creation of all and He will repeat it* so that He may justly reward those who believe and do righteous deeds; and that those who disbelieve may have a draught of boiling water and suffer a painful chastisement for their denying the truth.*
To Him shall be your return at the end of your life here below. His promise is absolutely true. He started creation and He continues to create and recreate, and on the Day of Resurrection all shall be created anew. Then He justly rewards those who recognized Him and obeyed Him, adored Him with appropriate acts and rites and vested their deeds with wisdom and, piety. He requites those infidels who denied Him with what is commensurate with their evil deeds. Their thirst shall be quenched with broiling water and their faculties of physical perception shall suffer torment by consequence of what their minds and souls had impelled them to do.
Every one will eventually return to God. This is the true promise of your Lord. His creation recreates itself so that He may reward those who believe and adopt a righteous way of life. As for those who choose the disbelief, they will end up to drink a boiling dirty liquid in Hell as a part of their awful punishment.
To Him is the return of all of you. The Promise of Allâh is true. It is He Who begins the creation and then will repeat it, that He may reward with justice those who believed (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and did deeds of righteousness. But those who disbelieved will have a drink of boiling fluids and painful torment because they used to disbelieve.
To Him will be your return- of all of you. The promise of Allah is true and sure. It is He Who beginneth the process of creation, and repeateth it, that He may reward with justice those who believe and work righteousness; but those who reject Him will have draughts of boiling fluids, and a penalty grievous, because they did reject Him.
To Him is your return all together. Allah’s promise is ˹always˺ true. Indeed, He originates the creation then resurrects it so that He may justly reward those who believe and do good. But those who disbelieve will have a boiling drink and a painful punishment for their disbelief.
Towards Him all of you have to return, this being a true promise from Allah. Surely, He originates the creation; then He will bring it again, so that He may justly reward those who believe and do good deeds. As for those who disbelieve, for them there is a drink of boiling water and a painful punishment, because they used to be infidels.
It is to Him you shall all return––that is a true promise from God. It was He who created in the first place, and He will do so again, so that He may justly reward those who believe and do good deeds. But the disbelievers will have a drink of scalding water, and agonizing torment, because they persistently disbelieved.
To Him shall you return, all together -- God's promise, in truth. He originates creation, then He brings it back again that He may recompense those who believe and do deeds of righteousness, justly. And those who disbelieve -- for them awaits a draught of boiling water, and a painful chastisement, for their disbelieving.
To Him is your return all of you - God's promise in truth; verily, He produces the creature, then He makes it return again, that He may recompense those who believe and do what is right with justice; but those who misbelieve, for them is a drink of boiling water, and grievous woe, for that they did misbelieve.
Verily, your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six Days (or Periods, Ages, Cycles); then He established (or ascended) Himself firmly on the Throne (of Authority), to govern (direct, regulate) all things; there is no intercessor, except after His permission. This is Allah, your Lord! Therefore, worship (serve) Him. Will you not remind (or praise in thought and action, remember, remain aware)?
To Him will be your return altogether, the promise of Allah, truly (binding). Surely He begins the creation; thereafter He brings it back again to recompense the ones who have believed and done deeds of righteousness with equity. And the ones who have disbelieved will have a drink of scalding water and a painful torment for that they have been disbelieving.
Unto Him shall ye all return, according to the certain promise of God: For He produceth a creature, and then causeth it to return again; that He may reward those who believe and do that which is right, with equity. But as for the unbelievers, they shall drink boiling water, and they shall suffer a grievous punishment, for that they have disbelieved.
To Him will be your return— All of you. The Promise of Allah is true and sure. It is He Who begins the process of creation, and repeats it, that He may reward with justice those who believe and work righteousness; But those who reject (and disbelieved) him will have streams of boiling liquids (to drink), and a painful penalty because they rejected Him.
To Him is the return of you all (at length). (This) promise of Allâh is certain to be true. He it is Who originates the creation, then He reproduces it, so that He may justly reward those who believe and do deeds of righteousness. And those who disbelieve, they shall have a drink of boiling water and a grievous punishment, because of their disbelieving.
To Him will be the return of you all — Allah’s true promise. Indeed He originates the creation, then He will bring it back that He may reward those who have faith and do righteous deeds with justice. As for the faithless, they shall have boiling water for drink, and a painful punishment because of what they used to defy.