Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when We let men taste mercy after affliction has touched them, then have they a scheme concerning Our proofs. Say thou: “God is swifter in scheme!” Our messengers write down what you scheme.

وَاِذَٓا اَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِنْ بَعْدِ ضَرَّٓاءَ مَسَّتْهُمْ اِذَا لَهُمْ مَكْرٌ ف۪ٓي اٰيَاتِنَاۜ قُلِ اللّٰهُ اَسْرَعُ مَكْراًۜ اِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Wa-itha athaqna annasarahmatan min baAAdi darraa massat-hum ithalahum makrun fee ayatina quli AllahuasraAAu makran inna rusulana yaktuboona matamkuroon
#wordmeaningroot
1wa-idhāAnd when
2adhaqnāWe let [the] mankind tasteذوق
3l-nāsaWe let [the] mankind tasteنوس
4raḥmatanmercyرحم
5minafter
6baʿdiafterبعد
7ḍarrāaadversityضرر
8massathumhas touched themمسس
9idhābehold
10lahumThey have
11makruna plotمكر
12against
13āyātināOur Versesايي
14quliSayقول
15l-lahuAllah
16asraʿu(is) more swiftسرع
17makran(in) planningمكر
18innaIndeed
19rusulanāOur Messengersرسل
20yaktubūnawrite downكتب
21what
22tamkurūnayou plotمكر
  • Aisha Bewley

    When We let people taste mercy after hardship has afflicted them, immediately they plot against Our Signs. Say: ‘Allah is swifter at plotting.’ Your plotting is recorded by Our messengers.

  • Progressive Muslims

    And if We let the people taste a mercy after some harm had afflicted them, they take to scheming against Our revelations! Say: "God is faster in scheming;" Our messengers record what you scheme.

  • Shabbir Ahmed

    When We cause people to taste of Mercy after they have suffered a hardship, they start scheming to defy Our Commands. Say, "Allah is more Swift in planning. Our couriers write down what you plot."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when We let men taste mercy after affliction has touched them, then have they a scheme concerning Our proofs. Say thou: “God is swifter in scheme!” Our messengers write down what you scheme.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And if We let the people taste a mercy after some hardship had afflicted them, they take to scheming against Our revelations! Say: "God is faster in scheming;" Our messengers record what you scheme.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When We let the people taste a mercy after some harm had afflicted them, they take to scheming against Our signs! Say, "God is faster in scheming;" Our messengers record what you scheme.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When we bestow mercy upon the people, after adversity had afflicted them, they immediately scheme against our revelations! Say, "GOD's scheming is far more effective. For our messengers are recording everything you scheme."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When We let them taste Our mercy after affliction, they contrive against Our signs. Say: "God is swifter at contriving," for Our angels record everything you plan.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they conspire against Our verses. Say, " Allah is swifter in strategy." Indeed, Our messengers record that which you conspire

  • Muhammad Asad

    And whenever We let people taste grace after hardship has visited them-lo! they forthwith turn to devising false arguments against Our messages. Say: "God is swifter in His deep devising!" Behold, Our messengers are recording all that you may devise!

  • Marmaduke Pickthall

    And when We cause mankind to taste of mercy after some adversity which had afflicted them, behold! they have some plot against Our revelations. Say: Allah is more swift in plotting. Lo! Our messengers write down that which ye plot.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    No sooner than We bestow mercy on a people after hardship has hit them than they begin to scheme against Our signs. Tell them: 'Allah is swifter in scheming. Our angels are recording all your intriguing.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Should We make people taste Our mercy and benediction following a touch of a misfortune that has befallen them, their cunning borders upon knavery and they direct their roguery against Our signs and revelations. Say to them: "Allah is prompt in having recourse to stratagem and indeed Our watchful guardian angels commit to writing every cunning act that your minds and souls impel you to do"

  • Bijan Moeinian

    When I show mercy and save people from a disaster (as the sea was opened to provide a safe passage for the Jews), they start devising evil plans against My Revelations

  • Al-Hilali & Khan

    And when We let mankind taste mercy after some adversity has afflicted them, behold! they take to plotting against Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.)! Say: "Allâh is more Swift in planning!" Certainly, Our Messengers (angels) record all of that which you plot.

  • Abdullah Yusuf Ali

    When We make mankind taste of some mercy after adversity hath touched them, behold! they take to plotting against Our Signs! Say: "Swifter to plan is Allah!" Verily, Our messengers record all the plots that ye make!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    When We give people a taste of mercy after being afflicted with a hardship, they swiftly devise plots against Our revelations! Say, ˹O Prophet,˺ "Allah is swifter in devising ˹punishment˺. Surely Our messenger-angels record whatever you devise."

  • Taqi Usmani

    Once We cause people to taste a blessing after a hardship having afflicted them, they at once start devising plans against Our verses. Say, Allah is swifter in implementing His plan. Indeed, Our messengers (angels) record whatever you intrigue.

  • Abdul Haleem

    No sooner do We let people taste some mercy after some hardship has afflicted them, than they begin to scheme against Our revelations. Say, ‘God schemes even faster.’ Our messengersrecord all your scheming.

  • Arthur John Arberry

    When We let the people taste mercy after hardship has visited them, lo, they have a device concerning Our signs. Say: 'God is swifter at devising; surely Our messengers are writing down what you are devising.'

  • E. Henry Palmer

    When we have let men taste of mercy after distress which has touched them, lo! they use a stratagem against our signs! Say, 'God is quicker at stratagem. ' Verily, our messengers write down what stratagem ye use.

  • Hamid S. Aziz

    They say, "If only a sign had been sent down upon him from his Lord?" Say, "The unseen belongs only to Allah; but wait you for a while. Verily, I, too, am waiting with you!"

  • Mahmoud Ghali

    And when We cause mankind to taste mercy even after tribulation has touched them, only then do they have a scheming against Our signs; Say, " Allah is swifter at scheming; surely Our Messengers are writing down whatever you are scheming. "

  • George Sale

    And when We caused the men of Mecca to taste mercy, after an affliction which had befallen them, behold, they devised a stratagem against our signs. Say unto them, God is more swift in executing a stratagem, than ye. Verily our messengers write down that which ye deceitfully devise.

  • Syed Vickar Ahamed

    And then We make Mankind taste of some mercy after pain (and sorrow) has touched them, they start to plot against Our Signs! Say: "Allah! Is swifter to plan. " Surely, Our messengers write down all the plots that you make!

  • Amatul Rahman Omar

    When We show mercy to people after adversity has visited them, they at once start scheming (devices) against Our revelations. Say, `Allâh is Quicker at scheming (counter-devices). Indeed Our messengers (- the angels appointed for the purpose) are recording all that you devise.

  • Ali Quli Qarai

    When We let people taste mercy after a distress that has befallen them, behold, they scheme against Our signs! Say, ‘Allah is more swift at devising. ’ Indeed Our messengers write down what you scheme.