Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Verily; and He is the Knowing Creator.

اَوَلَيْسَ الَّذ۪ي خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ بِقَادِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْۜ بَلٰى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَل۪يمُ
Awa laysa allathee khalaqa assamawatiwal-arda biqadirin AAala an yakhluqamithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleem
#wordmeaningroot
1awalaysaIs it notليس
2alladhī(He) Who
3khalaqacreatedخلق
4l-samāwātithe heavensسمو
5wal-arḍaand the earthارض
6biqādirinAbleقدر
7ʿalāto
8an[that]
9yakhluqacreateخلق
10mith'lahum(the) like of themمثل
11balāYes, indeed
12wahuwaand He
13l-khalāqu(is) the Supreme Creatorخلق
14l-ʿalīmuthe All-Knowerعلم
  • Aisha Bewley

    Does He who created the heavens and earth not have the power to create the same again? Yes indeed! He is the Creator, the All-Knowing.

  • Progressive Muslims

    Is not the One who created the heavens and the Earth able to create the like of them Yes indeed; He is the Creator, the Knowledgeable.

  • Shabbir Ahmed

    Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Yes indeed - for He is the Creator, Knower of all acts of creation.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Verily; and He is the Knowing Creator.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Is not the One who has created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes indeed; He is the Creator, the Knowledgeable.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Is not the One who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes indeed; He is the Creator, the Knowledgeable.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Is not the One who created the heavens and the earth able to recreate the same? Yes indeed; He is the Creator, the Omniscient.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    How can He who created the heavens and the earth not be able to create others like them? Why not? He is the real creator all-knowing.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, ; and He is the Knowing Creator.

  • Muhammad Asad

    Is, then, He who has created the heavens and the earth not able to create the like of those ? Yea, indeed - for He alone is the all-knowing Crea­tor:

  • Marmaduke Pickthall

    Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Has He Who created the heavens and the earth no power to create the likes of them? Yes, indeed, He is the Superb Creator.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Is He Who has created the heavens and the earth not able to create their likes anew! Indeed He is. And He is the Creator Supreme, AL-'Alim of all.

  • Bijan Moeinian

    Is the One Who has created the earth and the universes capable of re-creating the same? Yes; He is the skilful Creator. "

  • Al-Hilali & Khan

    Is not He Who created the heavens and the earth, Able to create the like of them? Yes, indeed! He is the All-Knowing Supreme Creator.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Can the One Who created the heavens and the earth not ˹easily˺ resurrect these ˹deniers˺?" Yes ˹He can˺! For He is the Master Creator, All-Knowing.

  • Taqi Usmani

    Is it that the One who has created the heavens and the earth has no power to create ones like them? Why not? He is the Supreme Creator, the All-Knowing.

  • Abdul Haleem

    Is He who created the heavens and earth not able to create the likes of these people? Of course He is! He is the All Knowing Creator:

  • Arthur John Arberry

    Is not He, who created the heavens and earth, able to create the like of them? Yes indeed; He is the All-creator, the All-knowing.

  • E. Henry Palmer

    Is not He who created the heavens and the earth able to create the like thereof? yea! He is the knowing Creator;

  • Hamid S. Aziz

    Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! And He is the Creator (of all), the Knower.

  • Mahmoud Ghali

    And is not (The One) Who created the heavens and the earth (always) Determiner over creating the like of them? Yes indeed, and He is The Superb Creator, The Ever-Knowing.

  • George Sale

    Is not He who hath created the heavens and the earth, able to create new creatures like unto them? Yea certainly: For He is the wise creator.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Is not He Who created the heavens and the earth able to create (another) like them? Yes indeed! (He can recreate them. ) He is the Supreme Creator (Al-Khaliq), the All Knowing (Al-Aleem)

  • Amatul Rahman Omar

    Has He, Who has created the heavens and the earth, not the power of creating (other people) like them? Why not! He is the Supreme Creator (and) Possessor of all knowledge.

  • Ali Quli Qarai

    Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes indeed! He is the All-creator, the All-knowing.