Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They and their wives, in shade, upon couches reclining.

هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ ف۪ي ظِلَالٍ عَلَى الْاَرَٓائِكِ مُتَّكِؤُ۫نَ
Hum waazwajuhum fee thilalinAAala al-ara-iki muttaki-oon
#wordmeaningroot
1humThey
2wa-azwājuhumand their spousesزوج
3in
4ẓilālinshadesظلل
5ʿalāon
6l-arāiki[the] couchesارك
7muttakiūnarecliningوكا
  • Aisha Bewley

    they and their wives reclining on couches in the shade.

  • Progressive Muslims

    Both them and their spouses, they will be shaded, reclining on high furnishings.

  • Shabbir Ahmed

    They and their spouses in pleasant shades, on thrones of honor reclining.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They and their wives, in shade, upon couches reclining.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Both them and their spouses, they will be shaded, reclining on raised couches.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They and their spouses, both will be shaded, reclining on high furnishings.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They abide with their spouses in beautiful shade, enjoying comfortable furnishings.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They and their companions will recline on couches in the shade.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.

  • Muhammad Asad

    in happiness will they and their spouses on couches recline;

  • Marmaduke Pickthall

    They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    they and their spouses shall be reclining on their couches in shady groves;

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And together with their mates they shall be reclining on luxurious couches in the shades afforded by trees and overshadowing foliage,

  • Bijan Moeinian

    They will enjoy the comfortable shade of the trees, reclined in luxurious furnishings, accompanied by their wives.

  • Al-Hilali & Khan

    They and their wives will be in pleasant shade, reclining on thrones.

  • Abdullah Yusuf Ali

    They and their associates will be in groves of (cool) shade, reclining on Thrones (of dignity);

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They and their spouses will be in ˹cool˺ shade, reclining on ˹canopied˺ couches.

  • Taqi Usmani

    They and their spouses are in pleasant shades, reclining on couches.

  • Abdul Haleem

    they and their spouses- seated on couches in the shade.

  • Arthur John Arberry

    they and their spouses, reclining upon couches in the shade;

  • E. Henry Palmer

    they and their wives, in shade upon thrones, reclining;

  • Hamid S. Aziz

    They and their wives (companions) shall be in shades, reclining on thrones of dignity.

  • Mahmoud Ghali

    They and their spouses are reclining upon couches in the shades.

  • George Sale

    They and their wives shall rest in shady groves, leaning on magnificent couches.

  • Syed Vickar Ahamed

    They and their wives will be in the (cool) shade of thick trees, resting on thrones (of dignity);

  • Amatul Rahman Omar

    They and their companions will be in (pleasant) shades, reclining on raised couches.

  • Ali Quli Qarai

    —they and their mates, reclining on couches in the shades.