Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

(Thou art among the emissaries

اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَل۪ينَۙ
Innaka lamina almursaleen
#wordmeaningroot
1innakaIndeed, you
2lamina(are) among
3l-mur'salīnathe Messengersرسل
  • Aisha Bewley

    Truly you are one of the Messengers

  • Progressive Muslims

    You are one of the messengers.

  • Shabbir Ahmed

    Verily, you are one of the Messengers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    (Thou art among the emissaries

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    You are one of the messengers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You are one of the messengers.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Most assuredly, you (Rashad) are one of the messengers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That you are indeed one of those sent

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed you, , are from among the messengers,

  • Muhammad Asad

    verily, thou art indeed one of God’s message-bearers,

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! thou art of those sent

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    you are truly among the Messengers,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    You Muhammad are indeed one of the Messengers chosen to relate Allah’s divine message.

  • Bijan Moeinian

    Most surely You are one of the Messengers.

  • Al-Hilali & Khan

    Truly, you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are one of the Messengers,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Thou art indeed one of the messengers,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    You ˹O Prophet˺ are truly one of the messengers

  • Taqi Usmani

    You are truly one of the messengers of Allah,

  • Abdul Haleem

    you are truly one of the mes-sengers sent

  • Arthur John Arberry

    thou art truly among the Envoys

  • E. Henry Palmer

    verily, thou art of the apostles

  • Hamid S. Aziz

    I swear by the Quran full of wisdom

  • Mahmoud Ghali

    Surely you are indeed of the Emissaries.

  • George Sale

    that thou art one of the messengers of God,

  • Syed Vickar Ahamed

    Truly, (O Prophet!), you are one of the messengers,

  • Amatul Rahman Omar

    (That) you are indeed one of the Messengers,

  • Ali Quli Qarai

    you are indeed one of the apostles,