They said: “Your evil omen is with yourselves. Is it that you were reminded? The truth is, you are a people committing excess.”
They said, ‘Your evil omen is in yourselves. Is it not just that you have been reminded? No, you are an unbridled people!’
They said: "Keep your welcome with you, for you have been reminded. Indeed, you are transgressing people."
The Messengers replied, "Your destiny rests with yourselves, now that you have been reminded. (There is no such thing as a bad omen (17:13)). Nay, but you are a people who are wasting away your potentials." (10:12).
They said: “Your evil omen is with yourselves. Is it that you were reminded? The truth is, you are a people committing excess.”
They said: "Keep your welcome with you, for you have been reminded. Indeed, you are transgressing people."
They said, "Keep your welcome with you, for you have been reminded. Indeed, you are transgressing people."
They said, "Your omen depends on your response, now that you have been reminded. Indeed, you are transgressing people."
(The messengers) said: "The augury is within your own selves. Do you (consider it a bad omen) that you should be warned? You are a people guilty of excess."
They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."
replied: "Your destiny, good or evil, is with yourselves! if you are told to take to heart? Nay, but you are people who have wasted their own selves!"
They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk!
The Messengers replied: "Your evil omen is with you. (Are you saying this) because you were asked to take heed? The truth is that you are a people who have exceeded all bounds."
The Messengers said: "You augur well or ill according to your disposition and your intentions, and the mould of your fortune is in yourselves and the event is only sanctioned by Allah". And do you people, they added, "consider the spirit of truth that guides into all truth a presage of evil! You are but a people characterized by disobedience and transgression".
They said: "Your evil fortune is with you as you do not listen to God’s message; indeed you are evils people. "
They (Messengers) said: "Your evil omens be with you! (Do you call it "evil omen") because you are admonished? Nay, but you are a people Musrifûn (transgressing all bounds by committing all kinds of great sins, and by disobeying Allâh).
They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing all bounds!"
The messengers said, "Your bad omen lies within yourselves. Are you saying this because you are reminded ˹of the truth˺? In fact, you are a transgressing people."
They said, "Your bad omen is with yourselves. (Do you take it as bad omen) if you are given a good counsel? Rather, you are a people who cross all limits."
The messengers said, ‘The evil omen is within yourselves. Why do you take it as an evil omen when you are reminded of the Truth? You are going too far!’
They said, 'Your augury is with you; if you are reminded? But you are a prodigal people. '
Said they, 'Your augury is with you; what! if ye are reminded -? Nay, ye are an extravagant people!'
They said, "Surely we augur (fear) evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict you a painful chastisement from us. "
They said, "Your bird (of augury) is with you; is it so, in case you are reminded? (i. e., Do you call it an evil omen that we remind you?) No indeed, (but) you are an extravagant people."
The apostles answered, your evil presage is with yourselves: Although ye be warned, will ye persist in your errors? Verily ye are a people who transgress exceedingly.
They (the prophets) said: "Your evil signs are with yourselves: (Consider this to be an early sign), that you are warned. No, but you are a people exceeding all limits!"
They said, `Your ills are of your own making. (Do you say all this) because you have been admonished? Nay, but the real thing is you are a pack of transgressors.'
They said, ‘Your bad omens attend you. What! If you are admonished.. . . Rather you are a profligate lot.’