They said: “We will not cease to be devoted to it until Moses returns to us.”)
They said, ‘We will not stop devoting ourselves to it until Musa returns to us. ’
They said: "We will remain devoted to it until Moses comes back to us. "
They said, "We will by no means cease worshiping it until Moses comes back to us. "
They said: “We will not cease to be devoted to it until Moses returns to us.”)
They said: "We will remain devoted to it until Moses comes back to us."
They said, "We will remain devoted to it until Moses comes back to us."
They said, "We will continue to worship it, until Moses comes back."
They said "So long as Moses does not come back we are not going to give it up, and we will remain devoted to it. "
They said, "We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us. "
they answered: "By no means shall we cease to worship it until Moses comes back to us!"
They said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us.
But they answered: "By no means shall we cease to worship it until Moses returns to us."
But they said to him: "We will not renounce our devotion to it -the calf- until Mussa comes back to us".
Their response was: "We will not stop worshipping the cow until Moses comes back. "
They said: "We will not stop worshipping it (i.e. the calf), until Mûsâ (Moses) returns to us."
They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us."
They replied, "We will not cease to worship it until Moses returns to us."
They said, "We will never cease to stay with it in devotion, until Mūsā returns to us."
but they replied, ‘We shall not give up our devotion to it until Moses returns to us.’
'We will not cease, ' they said, 'to cleave to it, until Moses returns to us. ')
They said, 'We will not cease to pay devotion to it until Moses come back to us. '
Aaron had already, before this, said to them, "O my people! You are only being tried (or seduced) thereby; and, verily, your Lord is the Beneficent, so follow me and obey my bidding. "
They said, "We will never leave off consecrating ourselves to it, until M?s'a returns to us. "
They answered, we will by no means cease to be devoted to its worship, until Moses return unto us.
They had said (to Haroon): "We will not stop this worship, till Musa (Moses) returns to us. "
They said, `We will never give up to cleave to the worship of this (calf) until Moses returns to us. '
They had said, ‘We will keep on clinging to it until Moses returns to us. ’