Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when We said to the angels: “Submit to Adam,” then they submitted. Not so Iblīs; he refused.

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰٓئِكَةِ اسْجُدُوا لِاٰدَمَ فَسَجَدُٓوا اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ اَبٰى
Wa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba
#wordmeaningroot
1wa-idhAnd when
2qul'nāWe saidقول
3lil'malāikatito the Angelsملك
4us'judūProstrateسجد
5liādamato Adam
6fasajadūthen they prostratedسجد
7illāexcept
8ib'līsaIblis
9abāhe refusedابي
  • Aisha Bewley

    When We said to the angels, ‘Prostrate yourselves to Adam!’ they prostrated, with the exception of Iblis who disdained to do it.

  • Progressive Muslims

    And We said to the Angels: "Submit to Adam. " They all submitted except for Satan, he refused.

  • Shabbir Ahmed

    Recall when We said to the angels, "Bow before Adam, they bowed except Iblis; he refused. " (Divine Laws in the Universe have been made of service to man but his selfish desire rebels against himself).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when We said to the angels: “Submit to Adam,” then they submitted. Not so Iblīs; he refused.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We said to the angels: "Yield to Adam." They all yielded except for Satan, he refused.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We said to the controllers: "Submit to Adam." They all submitted except for Satan, he refused.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Recall that we said to the angels, "Fall prostrate before Adam." They fell prostrate, except Satan; he refused.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When We said to the angels: ''Bow before Adam, '' they all bowed but Iblis, who refused.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.

  • Muhammad Asad

    For when We told the angels, "Prostrate yourselves before Adam!"- they all prostrated themselves, save Ibis, who refused ;

  • Marmaduke Pickthall

    And when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, they fell prostrate (all) save Iblis; he refused.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Recall when We said to the angels: "Prostrate yourselves before Adam"; all prostrated themselves save Iblis. He refused.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We said to the angles: "Prostrate yourselves to Adam in adoration", and the angels prostrated to Adam in comely order, praise and admiration except Iblis AL-Shaytan- to- be- who aspersed with calumny and declined with inordinate self-esteem.

  • Bijan Moeinian

    I commanded the angels: "Prostrate yourselves to Adam. " They all did, but Satan refused.

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam." They prostrated themselves (all) except Iblîs (Satan) he refused.

  • Abdullah Yusuf Ali

    When We said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated themselves, but not Iblis: he refused.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹remember˺ when We said to the angels, "Prostrate before Adam," so they all did—but not Iblîs, who refused ˹arrogantly˺.

  • Taqi Usmani

    When We said to the angels, "Prostrate yourselves to ’Ādam". So, all of them fell prostrate, except Iblīs, who refused.

  • Abdul Haleem

    When We said to the angels, ‘Bow down before Adam,’ they did. But Iblis refused,

  • Arthur John Arberry

    And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he refused.

  • E. Henry Palmer

    And when we said to the angels, ' Adore Adam,' they adored, save Iblis, who refused.

  • Hamid S. Aziz

    We did make a covenant with Adam of yore, but he forgot it, and We found no firm purpose in him.

  • Mahmoud Ghali

    And as We said to the Angels, "Prostrate yourselves to Adam. " So they prostrated themselves, except Iblîs; he refused.

  • George Sale

    And remember when we said unto the angels, worship ye Adam; and they worshipped him: But Eblis refused.

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam, " they prostrated themselves, but not Satan: He refused.

  • Amatul Rahman Omar

    And (recall the time) when We said to the angels, `Make obeisance to Adam (and his sons). ' They (all) made obeisance, but Iblîs (did not), he refused (to submit).

  • Ali Quli Qarai

    When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis: he refused.