Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“Save Thy servants among them that are sincere.”

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَص۪ينَ
Illa AAibadaka minhumualmukhlaseen
#wordmeaningroot
1illāExcept
2ʿibādakaYour slavesعبد
3min'humuamong them
4l-mukh'laṣīnathe chosen onesخلص
  • Aisha Bewley

    except for Your chosen slaves among them. ’

  • Progressive Muslims

    "Except for Your servants who are loyal. "

  • Shabbir Ahmed

    But such of them as are Your sincere servants. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Save Thy servants among them that are sincere.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Except for Your servants who are loyal."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Except for Your servants who are loyal."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Other than the chosen ones among Your creatures. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Except, among them, Your chosen servants. "

  • Muhammad Asad

    save such of them as are truly Thy servants!"

  • Marmaduke Pickthall

    Save Thy single-minded slaves among them.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    except those of Your servants, the chosen ones from amongst them."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "except those of Your worshippers who are sincere and do not consent to temptation".

  • Bijan Moeinian

    "Only your devote worshipper will escape me. "

  • Al-Hilali & Khan

    "Except Your chosen slaves amongst them (i.e. faithful, obedient, true believers of Islâmic Monotheism)."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    except Your chosen servants among them."

  • Taqi Usmani

    except Your chosen servants among them."

  • Abdul Haleem

    but Your true servants.’

  • Arthur John Arberry

    excepting those Thy servants among them that are sincere. '

  • E. Henry Palmer

    except Thy servants amongst them who are sincere!'

  • Hamid S. Aziz

    "Except Thy single-minded servants from among them, the purified ones. "

  • Mahmoud Ghali

    Excepting Your bondmen among them that are most faithful (to You). "

  • George Sale

    except thy servants who shall be peculiarly chosen from among them.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Except (those of) Your Servants amongst them (the men who are) sincere and purified (by Your Grace). "

  • Amatul Rahman Omar

    `Except Your servants from among them, the true and purified ones (who are out of my powers). '

  • Ali Quli Qarai

    except Your exclusive servants among them. ’