Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“Stamp thou thy foot: — this is a cool bath and drink!”

اُرْكُضْ بِرِجْلِكَۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
Orkud birijlika hathamughtasalun baridun washarab
#wordmeaningroot
1ur'kuḍStrikeركض
2birij'likawith your footرجل
3hādhāThis
4mugh'tasalun(is a spring of) water to batheغسل
5bāriduncoolبرد
6washarābunand a drinkشرب
  • Aisha Bewley

    ‘Stamp your foot! Here is a cool bath and water to drink. ’

  • Progressive Muslims

    "Strike with your foot, here is a cold spring to wash with and to drink. "

  • Shabbir Ahmed

    (We told him), "Strike the ground with your foot (move a little bit). And here is cool water to wash with and a refreshing drink."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Stamp thou thy foot: — this is a cool bath and drink!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Rapidly move with your foot, here is a cold spring to wash with and to drink."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Strike with your foot, here is a cold spring to wash with and to drink."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Strike the ground with your foot. A spring will give you healing and a drink."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "Go swiftly to the spring, " (We said). "This cold water is for bathing and for drinking."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    , "Strike with your foot; this is a a cool bath and drink. "

  • Muhammad Asad

    "Strike with thy foot: here is cool water to wash with and to drink!"

  • Marmaduke Pickthall

    (And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (We commanded him): "Stamp your foot on earth, and here is cool water to wash with and to drink."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And there We turned to him in mercy for his sincerity and endurance and We said to him: Stamp the ground with the sole of your foot and there you will have a flowing stream of cold water to wash therewith and to drink therefrom.

  • Bijan Moeinian

    I told him: "Strike the ground with your foot; a spring will appear for the pleasure of your drinking and healing "

  • Al-Hilali & Khan

    (Allâh said to him): "Strike the ground with your foot: This is (a spring of) water to wash in, cool and a (refreshing) drink."

  • Abdullah Yusuf Ali

    (The command was given:) "Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹We responded,˺ "Stomp your foot: ˹now˺ here is a cool ˹and refreshing˺ spring for washing and drinking."

  • Taqi Usmani

    (Allah said to him,) "Strike (the ground) with your foot: Here is a cool water to bathe, and a drink!"

  • Abdul Haleem

    ‘Stamp your foot! Here is cool water for you to wash in and drink,’

  • Arthur John Arberry

    'Stamp thy foot! This is a laving-place cool, and a drink. '

  • E. Henry Palmer

    'Stamp with thy foot, this is a cool washing-place and a drink. '

  • Hamid S. Aziz

    (It was said unto him) "Strike with your foot; here is a cool, refreshing washing-place and a drink. "

  • Mahmoud Ghali

    "Scamper with your leg. This is a washing-place, cool and a drink."

  • George Sale

    And it was said unto him, strike the earth with thy foot; which when he had done, a fountain sprang up, and it was said to him, this is for thee to wash in, to refresh thee, and to drink.

  • Syed Vickar Ahamed

    (An order from Us was given:) "Strike your foot: This is where (water) is to wash, to cool, to refresh, and to drink. "

  • Amatul Rahman Omar

    (We directed him, ) `Urge (your riding beast) with your foot (and depart swiftly). There lies (yonder) a cool bathing place and a (refreshing) drink.'

  • Ali Quli Qarai

    ‘Stamp your foot on the ground; this is a cooling bath and drink. ’