Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Who fed them against hunger, and made them safe against fear.

اَلَّذ۪ٓي اَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَاٰمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ
Allathee atAAamahum min jooAAinwaamanahum min khawf
#wordmeaningroot
1alladhīThe One Who
2aṭʿamahumfeeds themطعم
3min[from]
4jūʿin(against) hungerجوع
5waāmanahumand gives them securityامن
6minfrom
7khawfinfearخوف
  • Aisha Bewley

    who has preserved them from hunger and secured them from fear.

  • Progressive Muslims

    The One who fed them from hunger, and protected them from fear.

  • Shabbir Ahmed

    Who has given them freedom from want, and has made them secure against fear. ('Ta'm' = Feeding = Taking care = Fulfilling needs = Freeing from want).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Who fed them against hunger, and made them safe against fear.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The One who fed them from hunger, and protected them from fear.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The One who fed them from hunger, and protected them from fear.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    For He is the One who fed them after hunger, and provided them with security after fear.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who provided them against destitution and gave them security against fear.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Who has fed them, from hunger and made them safe, from fear.

  • Muhammad Asad

    who has given them food against hunger, and made them safe from danger.

  • Marmaduke Pickthall

    Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Who fed them against hunger, and secured them against fear.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    He saved them from hunger and gave them the security they longed for.

  • Bijan Moeinian

    The same Lord who provides them with food when they are hungry and with security when they are in danger.

  • Al-Hilali & Khan

    (He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Who has fed them against hunger and made them secure against fear. 

  • Taqi Usmani

    who gave them food against hunger, and gave them security against fear.

  • Abdul Haleem

    who provides them with food to ward off hunger, safety to ward off fear.

  • Arthur John Arberry

    who has fed them against hunger and secured them from fear.

  • E. Henry Palmer

    who feeds them against hunger and makes them safe against fear.

  • Hamid S. Aziz

    Who feeds them against hunger, and makes them safe against fear?

  • Mahmoud Ghali

    Who has fed them against hunger and secured them from fear.

  • George Sale

    who supplieth them with food against hunger, and hath rendered them secure from fear.

  • Syed Vickar Ahamed

    (The One) Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).

  • Amatul Rahman Omar

    Who has fed them against hunger, and given them peace and security against all fear.

  • Ali Quli Qarai

    who has fed them from hunger, and secured them from fear.