“Serve God, and be in prudent fear of Him, and obey me.
Worship Allah, have taqwa of Him and obey me.
"That you shall serve God and be aware of Him and obey. "
That you serve Allah and be mindful of Him. Now, do pay heed to me.
“Serve God, and be in prudent fear of Him, and obey me.
"That you shall serve God and be aware of Him and obey me."
"That you shall serve God and be aware of Him and obey."
"To alert you that you shall worship GOD, reverence Him, and obey me.
That you should worship God and fear Him, and follow me
, 'Worship Allah, fear Him and obey me.
that you should worship God and be conscious of Him. "Now do pay heed unto me,
(Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,
that you serve Allah and fear Him, and follow me;*
"Worship Allah and stand in awe of Him and entertain the Profound reverence dutiful to Him, perform duly what He commends and reject what He forbids, and obey me".
God has asked you to worship Him and to follow me.
"That you should worship Allâh (Alone), fear (be dutiful to) Him, and obey me,
"That ye should worship Allah, fear Him and obey me:
worship Allah ˹alone˺, fear Him, and obey me.
that you must worship Allah, and fear Him, and obey me,
Serve God, be mindful of Him and obey me.
saying, "Serve God, and fear Him, and obey you me,
that ye serve God and fear Him and obey me.
"That you should serve Allah and be careful of your duty to Him and obey me:
(Saying) Worship Allah, and be pious to Him, and obey me.
Wherefore serve God, and fear Him, and obey me:
"That you should worship Allah, fear Him and obey me:
`(I say to you, ) that you should worship Allâh and take Him as a shield and obey me.
Worship Allah and be wary of Him, and obey me,