Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“Serve God, and be in prudent fear of Him, and obey me.

اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوهُ وَاَط۪يعُونِۙ
Ani oAAbudoo Allaha wattaqoohuwaateeAAoon
#wordmeaningroot
1aniThat
2uʿ'budūWorshipعبد
3l-lahaAllah
4wa-ittaqūhuand fear Himوقي
5wa-aṭīʿūniand obey meطوع
  • Aisha Bewley

    Worship Allah, have taqwa of Him and obey me.

  • Progressive Muslims

    "That you shall serve God and be aware of Him and obey. "

  • Shabbir Ahmed

    That you serve Allah and be mindful of Him. Now, do pay heed to me.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Serve God, and be in prudent fear of Him, and obey me.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "That you shall serve God and be aware of Him and obey me."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "That you shall serve God and be aware of Him and obey."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "To alert you that you shall worship GOD, reverence Him, and obey me.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That you should worship God and fear Him, and follow me

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    , 'Worship Allah, fear Him and obey me.

  • Muhammad Asad

    that you should worship God and be conscious of Him. "Now do pay heed unto me,

  • Marmaduke Pickthall

    (Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    that you serve Allah and fear Him, and follow me;*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Worship Allah and stand in awe of Him and entertain the Profound reverence dutiful to Him, perform duly what He commends and reject what He forbids, and obey me".

  • Bijan Moeinian

    God has asked you to worship Him and to follow me.

  • Al-Hilali & Khan

    "That you should worship Allâh (Alone), fear (be dutiful to) Him, and obey me,

  • Abdullah Yusuf Ali

    "That ye should worship Allah, fear Him and obey me:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    worship Allah ˹alone˺, fear Him, and obey me.

  • Taqi Usmani

    that you must worship Allah, and fear Him, and obey me,

  • Abdul Haleem

    Serve God, be mindful of Him and obey me.

  • Arthur John Arberry

    saying, "Serve God, and fear Him, and obey you me,

  • E. Henry Palmer

    that ye serve God and fear Him and obey me.

  • Hamid S. Aziz

    "That you should serve Allah and be careful of your duty to Him and obey me:

  • Mahmoud Ghali

    (Saying) Worship Allah, and be pious to Him, and obey me.

  • George Sale

    Wherefore serve God, and fear Him, and obey me:

  • Syed Vickar Ahamed

    "That you should worship Allah, fear Him and obey me:

  • Amatul Rahman Omar

    `(I say to you, ) that you should worship Allâh and take Him as a shield and obey me.

  • Ali Quli Qarai

    Worship Allah and be wary of Him, and obey me,