When it behoves not the Almighty to take a son;
It is not fitting for the All-Merciful to have a son.
And what need does the Almighty have to take a son
It is not befitting for the Majesty of the Beneficent that He should choose a son.
When it behoves not the Almighty to take a son;
And what need does the Almighty have to take a son?
What need does the Gracious have to take a son?
It is not befitting the Most Gracious that He should beget a son.
When it does not behove the Merciful to have a son.
And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.
although it is inconceivable that the Most Gracious should take unto Himself a son!
When it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son.
It does not befit the Most Compassionate Lord that He should take a son.
when it is absolutely unbecoming nor is it consonant with His Supreme Majesty that He should take up, adopt or beget a son,
It is beneath the dignity of the Most Gracious to beget a son.
But it is not suitable for (the Majesty of) the Most Gracious (Allâh) that He should beget a son (or offspring or children).
For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
It does not befit ˹the majesty of˺ the Most Compassionate to have children.
while it does not behove the All-Merciful to have a son.
It does not befit the Lord of Mercy :
and it behoves not the All-merciful to take a son.
but it, becomes not the Merciful to take to Himself a son!
That you attribute to the Beneficent a son,
And in no way does it behoove The All-Merciful to take to Him a child.
whereas it becometh not God to beget children.
For it is not befitting for the Majesty of (Allah) the Most Gracious that He should father a son.
`Whereas it does not behove the Most Gracious (God) that He should take to Himself a son. '
It does not behoove the All-beneficent to take a son.