Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

(Gardens of perpetual abode that the Almighty has promised His servants in the Unseen — His promise is to come to pass.

جَنَّاتِ عَدْنٍۨ الَّت۪ي وَعَدَ الرَّحْمٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِۜ اِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِياًّ
Jannati AAadnin allatee waAAada arrahmanuAAibadahu bighaybi innahu kana waAAduhuma/tiyya
#wordmeaningroot
1jannātiGardensجنن
2ʿadnin(of) Eden
3allatīwhich
4waʿadapromisedوعد
5l-raḥmānuthe Most Graciousرحم
6ʿibādahu(to) His slavesعبد
7bil-ghaybiin the unseenغيب
8innahuIndeed, [it]
9kānaisكون
10waʿduhuHis promiseوعد
11matiyyansure to comeاتي
  • Aisha Bewley

    Gardens of Eden which the All-Merciful has promised to His slaves in the Unseen. His promise is always kept.

  • Progressive Muslims

    The gardens of Eden, which the Almighty had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass.

  • Shabbir Ahmed

    The Gardens of Eternal Bliss (Eden) that the Beneficent has promised to His servants in the realm of the Unseen. Verily, His Promise must always come to pass.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    (Gardens of perpetual abode that the Almighty has promised His servants in the Unseen — His promise is to come to pass.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Gardens of delight; that the Almighty had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The gardens of Eden, which the Gracious had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The gardens of Eden await them, as promised by the Most Gracious for those who worship Him, even in privacy. Certainly, His promise must come to pass.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    In the gardens of Eden promised by Ar-Rahman to His creatures in the unknown (future). Verily His promise will come to pass.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming.

  • Muhammad Asad

    gardens of perpetual bliss which the Most Gracious has promised unto His servants, in a realm which is beyond the reach of human perception: verily, His promise is ever sure of fulfilment!

  • Marmaduke Pickthall

    Gardens of Eden, which the Beneficent hath promised to His slaves in the unseen. Lo! His promise is ever sure of fulfilment -

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Theirs shall be everlasting Gardens which the Most Compassionate Lord has promised His servants in a realm which is beyond the ken of perception. Surely His promise shall he fulfilled.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Paradise which is pictured in the Garden of Eden AL-Rahman has promised to His devoted servants who apprehend it mentally even though hitherto unseen. Indeed, His promise is truth personified and shall come to pass.

  • Bijan Moeinian

    The (unseen) gardens of Eden (which the Most Gracious has promised) belongs to His worshippers. Certainly, the Lord’s promise must be fulfilled.

  • Al-Hilali & Khan

    (They will enter) ‘Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens), which the Most Gracious (Allâh) has promised to His slaves in the Unseen: Verily His Promise must come to pass.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹They will be in˺ the Gardens of Eternity, promised in trust by the Most Compassionate to His servants. Surely His promise will be fulfilled.

  • Taqi Usmani

    (They will enter) the Gardens of eternity, promised by the All-Merciful (Allah) to His servants, in the unseen world. They will surely reach (the places of) His promise.

  • Abdul Haleem

    they will enter the Gardens of Lasting Bliss, promised by the Lord of Mercy to His servants- it is not yet seen but truly His promise will be fulfilled.

  • Arthur John Arberry

    Gardens of Eden that the All-merciful promised His servants in the Unseen; His promise is ever performed.

  • E. Henry Palmer

    gardens of Eden, which the Merciful has promised to His servants in the unseen; verily, His promise ever comes to pass!

  • Hamid S. Aziz

    Save such as repent and believe and act right; for these shall enter the Garden and shall not be wronged in aught,

  • Mahmoud Ghali

    Gardens of Adn (Eden) that The All-Merciful promised His bondmen in the Unseen; sure it is that His promise is forthcoming.

  • George Sale

    Gardens of perpetual abode shall be their reward, which the Merciful hath promised unto his servants, as an object of faith; for his promise will surely come to be fulfilled.

  • Syed Vickar Ahamed

    Gardens of Eternity, those that (Allah) Most Gracious (Rahmán) has promised to His servants in the Unseen: Verily, His promise must (always) come true.

  • Amatul Rahman Omar

    Gardens of Eternity which the Most Gracious (God) has promised to his servants while (these Gardens are) yet hidden (from the sight). His promise is sure to come to pass.

  • Ali Quli Qarai

    Gardens of Eden promised by the All-beneficent to His servants, unseen. Indeed His promise is bound to come to pass.