She said: “I seek refuge in the Almighty from thee, if thou be in prudent fear.”
She said, ‘I seek refuge from you with the All-Merciful if you have taqwa. ’
She said: "I seek refuge with the Almighty from you if you are a person of faith. "
She exclaimed, "Verily, I seek refuge in the Most Gracious that you may be righteous. "
She said: “I seek refuge in the Almighty from thee, if thou be in prudent fear.”
She said: "I seek refuge with the Almighty from you if you are righteous."
She said, "I seek refuge with the Gracious from you if you are a person of acknowledgment."
She said, "I seek refuge in the Most Gracious, that you may be righteous."
"I seek refuge in the Merciful from you, if you fear Him," she said.
She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, , if you should be fearing of Allah. "
She exclaimed: "Verily, 'I seek refuge from thee with the Most Gracious! if thou art conscious of Him!"
She said: Lo! I seek refuge in the Beneficent One from thee, if thou art Allah-fearing.
Mary exclaimed: "I surely take refuge from you with the Most Compassionate Lord, if you are at all God-fearing."
She exclaimed: "I commit myself to AL-Rahman counter to your personage for infringing upon my privacy, if indeed in your heart reigns piety. "
She said: "I seek refuge in the Most Gracious from your presence. I hope that you are a God fearing person
She said: "Verily! I seek refuge with the Most Gracious (Allâh) from you, if you do fear Allâh."
She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah."
She appealed, "I truly seek refuge in the Most Compassionate from you! ˹So leave me alone˺ if you are God-fearing."
She said, "I seek refuge with the All-Merciful (Allah) against you, if you are God-fearing."
She said, ‘I seek the Lord of Mercy’s protection against you: if you have any fear of Him !’
She said, 'I take refuge in the All-merciful from thee!
Said she, 'Verily, I take refuge in the Merciful One from thee, if thou art pious. '
And she took a veil (to screen herself) from them; and We sent unto her Our Angel (or spirit); and he assumed for her the semblance of a perfect man.
She said, "Surely I take refuge in The All-Merciful from you, in case you are pious. "
She said, I fly for refuge unto the merciful God, that He may defend me from thee: If thou fearest Him, thou wilt not approach me.
She said: "Verily, I ask for shelter from you with (Allah) Most Gracious (Ar-Rahmán): (Do not come near me) if you guard (yourself) against evil. "
Mary said, `I invoke the Most Gracious (God) to defend me from you. If you guard the least against evil (leave me alone).'
She said, ‘I seek the protection of the All-beneficent from you, should you be Godwary!’