Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when Our messengers came to Lot, he was distressed for them and straitened with unease for them; and he said: “This is a trying day.”

وَلَمَّا جَٓاءَتْ رُسُلُنَا لُوطاً س۪ٓيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعاً وَقَالَ هٰذَا يَوْمٌ عَص۪يبٌ
Walamma jaat rusulunalootan see-a bihim wadaqa bihim tharAAan waqalahatha yawmun AAaseeb
#wordmeaningroot
1walammāAnd when
2jāatcameجيا
3rusulunāOur messengersرسل
4lūṭan(to) Lut
5sīahe was distressedسوا
6bihimfor them
7waḍāqaand felt straitenedضيق
8bihimfor them
9dharʿan(and) uneasyذرع
10waqālaand saidقول
11hādhāThis
12yawmun(is) a dayيوم
13ʿaṣībundistressfulعصب
  • Aisha Bewley

    When Our messengers came to Lut, he was distressed for them, and very concerned for them, and said, ‘This is a dreadful day. ’

  • Progressive Muslims

    And when Our messengers came to Lot, he was grieved on their account and he felt discomfort for them and said: "This is a distressful day. "

  • Shabbir Ahmed

    When Our Messengers came to Lot he was distressed, and knew not how to save his people. He exclaimed, "This is a difficult day!"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when Our messengers came to Lot, he was distressed for them and straitened with unease for them; and he said: “This is a trying day.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And when Our messengers came to Lot, he was grieved by them and he felt discomfort for them and he said: "This is a distressful day."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When Our messengers came to Lot, he was grieved on their account and he felt discomfort for them and said, "This is a distressful day."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When our messengers went to Lot, they were mistreated, and he was embarrassed by their presence. He said, "This is a difficult day."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So when Our angels came to Lot, he grieved for them, and felt powerless to help them, and said: "This is a day of sorrow.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when Our messengers, , came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, "This is a trying day. "

  • Muhammad Asad

    AND WHEN Our messengers came unto Lot, he was sorely grieved on their account, seeing that it was beyond his power to shield them; and he exclaimed: "This is a woeful day!"

  • Marmaduke Pickthall

    And when Our messengers came unto Lot, he was distressed and knew not how to protect them. He said: This is a distressful day.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And when Our messengers came to Lot,* he was perturbed by their coming and felt troubled on their account, and said: 'This is a distressing day.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    When Our Messengers -disguised as youths- went to Lut, he felt grieved at heart -on account of his expectation- that his perverse people would act sinfully in such a circumstance and he just did not know what to do. Expressing his thoughts in words, he said: "This is indeed a distressful day."

  • Bijan Moeinian

    When My Messengers reached to Lut, He felt very bad and was disappointed that he is powerless He said: "What a tough day today is."

  • Al-Hilali & Khan

    And when Our messengers came to Lût (Lot), he was grieved on account of them and felt himself straitened for them (lest the town people should approach them to commit sodomy with them). He said: "This is a distressful day."

  • Abdullah Yusuf Ali

    When Our messengers came to Lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. He said: "This is a distressful day."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    When Our messenger-angels came to Lot, he was distressed and worried by their arrival. He said, "This is a terrible day."

  • Taqi Usmani

    When Our emissaries (angels) came to LūT, he was saddened because of them, and his heart felt uneasy for their sake, and He said, "This is a very hard day."

  • Abdul Haleem

    And when Our messengers came to Lot, he was anxious for them, feeling powerless to protect them, and said, ‘This is a truly terrible day!’

  • Arthur John Arberry

    And when Our messengers came to Lot, he was troubled on their account and distressed for them, and he said, 'This is a fierce day. '

  • E. Henry Palmer

    And when our messengers came to Lot, he was grieved for them; but his arm was straitened for them, and he said, 'This is a troublesome day!'

  • Hamid S. Aziz

    (It was said, ) "O Abraham! Forsake this (pleading). Verily, the commandment of your Lord has gone forth, and verily, there comes to them a torment that cannot be repelled."

  • Mahmoud Ghali

    And as soon as Our Messengers came to Lût, he was vexed on their account, and he was straitened for them (i. e., He felt unable to protect them) and said, "This is a most critical day."

  • George Sale

    And when our messengers came unto Lot, he was troubled for them, and his arm was straitened concerning them, and he said, this is a grievous day.

  • Syed Vickar Ahamed

    And when Our messengers came to Lut (Lot), he was saddened for them (his people) and felt himself helpless (to protect) them. He said: "This is a distressful day."

  • Amatul Rahman Omar

    And when Our messengers came to Lot he was grieved on their account and felt helpless on their behalf (- of his people, for he had no means to protect them) and he said, `This is a distressful and hard day. '

  • Ali Quli Qarai

    When Our messengers came to Lot, he was distressed on their account and in a predicament for their sake, and he said, ‘This is a terrible day!’