Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when the alarm had left Abraham and the glad tidings had reached him, he disputed with Us concerning the people of Lot;

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ اِبْرٰه۪يمَ الرَّوْعُ وَجَٓاءَتْهُ الْبُشْرٰى يُجَادِلُنَا ف۪ي قَوْمِ لُوطٍۜ
Falamma thahaba AAan ibraheemaarrawAAu wajaat-hu albushra yujadilunafee qawmi loot
#wordmeaningroot
1falammāAnd when
2dhahaba(had) gone awayذهب
3ʿanfrom
4ib'rāhīmaIbrahim
5l-rawʿuthe frightروع
6wajāathuand had reached himجيا
7l-bush'rāthe glad tidingsبشر
8yujādilunāhe argued with Usجدل
9concerning
10qawmithe peopleقوم
11lūṭinof Lut
  • Aisha Bewley

    When the feeling of fear left Ibrahim, and the good news reached him, he disputed with Us about the people of Lut.

  • Progressive Muslims

    So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot.

  • Shabbir Ahmed

    When the fear had left Abraham, and the good news was conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when the alarm had left Abraham and the glad tidings had reached him, he disputed with Us concerning the people of Lot;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When Abraham's fear subsided, and the good news was delivered to him, he proceeded to argue with us on behalf of Lot's people.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When Abraham's fear was dispelled, and the good news had come to him, he pleaded for the people of Lot with Us.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue with Us concerning the people of Lot.

  • Muhammad Asad

    And when the fear had left Abraham, and the glad tiding had been conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people:

  • Marmaduke Pickthall

    And when the awe departed from Abraham, and the glad news reached him, he pleaded with Us on behalf of the folk of Lot.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Thus when fear had left Abraham and the good news had been conveyed to him, he began to dispute with Us concerning the people of Lot.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Then when Ibrahim divested his robe of fear and his mind was returned to its settled- calmness and was joyful of the good news, he began to show thought and consideration for the people of Lut, pleading with us on their behalf.

  • Bijan Moeinian

    When Abraham overcome his initial shock and enjoyed the good news, he began to plea for the people of Lot.

  • Al-Hilali & Khan

    Then when the fear had gone away from (the mind of) Ibrahîm (Abraham), and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us (Our messengers) for the people of Lût (Lot).

  • Abdullah Yusuf Ali

    When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him, he began to plead with us for Lut's people.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Then after the fear had left Abraham, and the good news had reached him, he began to plead with Us for the people of Lot.

  • Taqi Usmani

    So, when fear left Ibrāhīm and the happy news came to him, he started disputing with Us for the people of LūT.

  • Abdul Haleem

    Then, when the fear left Abraham and the good news came to him, he pleaded with Us for Lot’s people,

  • Arthur John Arberry

    So, when the awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lot;

  • E. Henry Palmer

    And when his terror left Abraham, and the glad tidings came to him, he wrangled with us about the people of Lot;

  • Hamid S. Aziz

    They said, "Do you wonder at the commandment of Allah? The Mercy of Allah and His blessings upon you, O you people of the house! Verily, He is worthy of all Praise, worthy of all Glory. "

  • Mahmoud Ghali

    So, as soon as dread had gone away from Ibrahîm (Abraham) and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lût (Lot).

  • George Sale

    And when his apprehension had departed from Abraham, and the good tidings of Isaac's birth had come unto him, he disputed with us concerning the people of Lot:

  • Syed Vickar Ahamed

    When the fear had left (the mind of) Ibrahim (Abraham) and the good news had reached him, He began to plead with Us for the good of Luts' (Lots') people.

  • Amatul Rahman Omar

    And when awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he started pleading with Us for the people of Lot.

  • Ali Quli Qarai

    So when the awe had left Abraham and the good news had reached him, he pleaded with Us concerning the people of Lot.