Save those who are patient, and do righteous deeds; those have forgiveness and a great reward.
except for those who are steadfast and do right actions. They will receive forgiveness and a large reward.
Except for those who are patient and do good work; these will have a pardon, and a great reward.
But those who are steadfast in adversity and prosperity, and work to improve the quality of life for all, behave positively. For them is the protection of forgiveness and a great reward.
Save those who are patient, and do righteous deeds; those have forgiveness and a great reward.
Except for those who are patient and do good works; these will have a pardon, and a great reward.
Except for those who are steadfast and promote reforms; these will have a pardon, and a great reward.
As for those who steadfastly persevere, and lead a righteous life, they deserve forgiveness and a generous recompense.
Except those who endure with patience and do the right, who will have pardon and a great reward.
Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
save those who are patient in adversity and do righteous deeds: it is they whom forgiveness of sins awaits, and a great reward.
Save those who persevere and do good works. Theirs will be forgiveness and a great reward.
except those who are patient* and act righteously. Such shall have Allah's forgiveness and a great reward.*
Such an attitude is never adopted by those who exercise patience and imprint their deeds with wisdom and piety. Such persons are the recipients of Allah's mercy and forgiveness and deserve a great reward.
Only those are free from such vices that show patience and do good deeds. These are the ones who are entitled to My forgiveness and a great reward.
Except those who show patience and do righteous good deeds: those, theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).
Not so do those who show patience and constancy, and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.
except those who patiently endure and do good. It is they who will have forgiveness and a mighty reward.
except those who are patient and do good deeds. Such people will have Allah’s forgiveness and a great reward.
Not so those who are steadfast and do good deeds: they will have forgiveness and a great reward.
save such as are patient, and do deeds of righteousness; for them awaits forgiveness and a mighty wage.
Save those who are patient and do right; these - for them is pardon and a mighty hire!
And if We make him taste of comfort after distress has touched him, he will surely say, "All evils have departed from me. " Verily, then he is exultant and boastful.
Except the ones who (endure) patiently and do deeds of righteousness; those will have forgiveness and a great reward.
Except those who persevere with patience, and do that which is right; they shall receive pardon, and a great reward.
Except those who show patience and constancy do not act thus, and (they) work righteousness; (For) those, theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).
Such, however, is not the case with those who steadfastly persevere (in virtues) and do deeds of righteousness. It is these for whom there awaits protection and a great reward.
excepting those who are patient and do righteous deeds. For such there will be forgiveness and a great reward.