And when they saw Our might, they said: “We believe in God alone, and deny that to which we ascribed a partnership!”
When they saw Our violent force, they said, ‘We have iman in Allah alone and reject what we associated with Him. ’
So when they saw Our might, they said: "We believe in God Alone, and we reject all the partners we used to set up!"
And then, as they saw Our Strike, they cried, "We believe in Allah, the One God only and reject all that we used to associate with Him. " (We will dismiss false 'authorities' and submit to the Divine System of Life).
And when they saw Our might, they said: “We believe in God alone, and deny that to which we ascribed a partnership!”
So when they saw Our might, they said: "We believe in God alone, and we reject all the partners we used to set up!"
So when they saw Our might, they said, "We acknowledge God Alone, and we reject all the partners we used to set up!"
Subsequently, when they saw our retribution they said, "Now we believe in GOD ALONE, and we now disbelieve in the idol worship that we used to practice."
So that when they saw Our might, they said: "We believe in God the one and single, and reject those we associated (with Him). " --
And when they saw Our punishment, they said," We believe in Allah alone and disbelieve in that which we used to associate with Him. "
And then, when they beheld Our punishment, they said: "We have come to believe in the One God, and we have renounced all belief in that to which we were wont to ascribe a share in His divinity!"
Then, when they saw Our doom, they said: We believe in Allah only and reject (all) that we used to associate (with Him).
When they saw Our chastisement, they said: "We have come to believe in Allah, the Only One, and we reject all what we had associated (with Allah in His Divinity)."
And when they encountered and experienced Our severe punishment, it was only then that they declared: "We believe in Allah alone, and we deny all the deities which we incorporated with Him. "
When they faced My punishment, they cried out: "We now believe in God, the one. We denounce all those gods whom we used to worship beside God."
So when they saw Our punishment, they said: "We believe in Allâh Alone and reject (all) that we used to associate with Him as (His) partners.
But when they saw Our Punishment, they said: "We believe in Allah,- the one Allah - and we reject the partners we used to join with Him."
When they saw Our punishment, they cried, "˹Now˺ we believe in Allah alone and reject what we had been associating with Him!"
When they saw Our punishment, they said, "We have (now) come to believe in Allah alone, and We have rejected everything we used to ascribe (to Him) as partners."
when they saw Our punishment, they said, ‘We believe in God alone; we reject any partner we ascribed to Him,’
Then, when they saw Our might, they said, 'We believe in God alone, and we disbelieve in that we were associating with Him. '
And when they saw our violence they said, 'We believe in God alone, and we disbelieve in what we once associated with Him. '
But when they saw Our punishment, they said, "We believe in Allah alone and we deny what we used to associate with Him. "
Then, as soon as they saw Our violence, they said, "We believe in Allah alone, and we disbelieve in whatever we used to be associating with Him. "
And when they beheld our vengeance, they said, we believe in God alone, and we renounce the idols which we associated with Him:
So when they saw Our Punishment, they said: "We believe in Allah— the One Allah— And we reject all the partners we used to enjoin with Him. "
So when they saw Our punishment they said, `We believe in Allâh alone, and We reject (all) that we used to associate with Him. '
Then, when they sighted Our punishment, they said, ‘We believe in Allah alone, and disavow what we used to take as His partners. ’