And God protected him from the evil deeds they schemed, and there encompassed the house of Pharaoh an evil punishment.
So Allah safeguarded him from the evil things they plotted and a most evil torment engulfed Pharaoh’s people –
So God protected him from the evil of what they schemed, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution.
And Allah protected him from their evil scheming while suffering was to surround Pharaoh's people.
And God protected him from the evil deeds they schemed, and there encompassed the house of Pharaoh an evil punishment.
So God protected him from the evil of what they schemed, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution.
So God protected him from the evil of what they schemed, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution.
GOD then protected him from their evil schemes, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution.
So God preserved him from the evil they were planning; and a dreadful doom encompassed the people of Pharaoh:
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment -
And God preserved him from the evil of their scheming, whereas suffering vile was to encompass Pharaoh’s folk:
So Allah warded off from him the evils which they plotted, while a dreadful doom encompassed Pharaoh's folk,
Eventually Allah saved the person endowed with faith from all the evils of their guile,* and a woeful chastisement* encompassed the Pharaonites.
In consequence did Allah ensure him immunity from the evil consequences of their cunning and their skilful deceit, whereas these people headed by Pharaoh were beset on all sides with torturing punishment.
God saved him while the disbelievers of Pharaoh’s people received an awful punishment.
So Allâh saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Fir‘aun’s (Pharaoh) people.
Then Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh.
So Allah protected him from the evil of their schemes. And Pharaoh’s people were overwhelmed by an evil punishment:
Then Allah saved him from the evils of what they designed, and the House of Pharaoh was encircled by an evil punishment.
So God saved him from the harm they planned. A terrible punishment engulfed Pharaoh’s people;
So God guarded him against the evil things of their devising, and there encompassed the folk of Pharaoh the evil chastisement,
And God guarded him from the evils of what they plotted, and there closed in upon Pharaoh evil woe.
So Allah protected him from the evil of what they planned, and the most evil punishment overtook Pharaoh's people:
So Allah protected him against the odious (things) of their scheming, and an odious torment redounded on the house of Firaawn: (Pharaoh).
Wherefore God delivered him from the evils which they had devised; and a grievous punishment encompassed the people of Pharaoh.
So Allah saved him (the believer) from the evils that they planned (against him), while the evil of the penalty surrounded the people of Firon (Pharaoh) on all sides.
Thereupon Allâh saved him (- the believer) from the evil of their plans (against him) and the severest of punishment befell the people of Pharaoh.
Then Allah saved him from their evil schemes, while a terrible punishment besieged Pharaoh’s clan: