Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Pharaoh said: “O Hāmān: build thou for me a tower, that I might reach the causes,

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ ل۪ي صَرْحاً لَعَلّ۪ٓي اَبْلُغُ الْاَسْبَابَۙ
Waqala firAAawnu ya hamanuibni lee sarhan laAAallee ablughu al-asbab
#wordmeaningroot
1waqālaAnd saidقول
2fir'ʿawnuFiraun
3yāhāmānuO Haman
4ib'niConstructبني
5for me
6ṣarḥana towerصرح
7laʿallīthat I may
8ablughureachبلغ
9l-asbābathe waysسبب
  • Aisha Bewley

    Pharaoh said, ‘Haman, build me a tower so that perhaps I may gain means of access,

  • Progressive Muslims

    And Pharaoh said: "O Haamaan, build for me a high platform that I may uncover the secrets. "

  • Shabbir Ahmed

    (Thus spoke the believer among Pharaoh's folk. ) And Pharaoh remarked, "O Haman! Build for me a lofty tower that I may have enough means.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Pharaoh said: “O Hāmān: build thou for me a tower, that I might reach the causes,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Pharaoh said: "O Haamaan, build for me a high platform that I may uncover the secrets."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Pharaoh said, "O Haman, build for me a high platform that I may uncover the secrets."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Pharaoh said, "O Haamaan, build for me a high tower, that I may reach out and discover.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The Pharaoh said: "O Haman, build me a lofty tower that I may perhaps find the means

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways -

  • Muhammad Asad

    But Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty tower, that haply I may attain to the means

  • Marmaduke Pickthall

    And Pharaoh said: O Haman! Build for me a tower that haply I may reach the roads,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Pharaoh said: "Haman, build for me a lofty tower that I may scale the highways —

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And Pharaoh said to his grand vizier: "O Haman: erect for me a lofty building soaring skyward; I may find the means of attaining my objective, "

  • Bijan Moeinian

    Pharaoh then said to Haman : "Build for me a tall tower so that I may reach the heaven and look at this god of Moses…

  • Al-Hilali & Khan

    And Fir‘aun (Pharaoh) said: "O Hâmân! Build me a tower that I may arrive at the ways -

  • Abdullah Yusuf Ali

    Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may attain the ways and means-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Pharaoh ordered, "O Hamân! Build me a high tower so I may reach the pathways

  • Taqi Usmani

    And Fir‘aun (Pharaoh) said, "O Hāmān, make a tower for me, perhaps I could reach the ways -

  • Abdul Haleem

    Pharaoh said, ‘Haman, build me a tall tower so that I may reach the ropes that lead

  • Arthur John Arberry

    Pharaoh said, 'Haman, build for me a tower, that haply so I may reach the cords,

  • E. Henry Palmer

    And Pharaoh said, 'O Haman! build for me a tower, haply I may reach the tracts,-

  • Hamid S. Aziz

    And Pharaoh said, "O Haman! Build for me a tower that I may attain the ways and means,

  • Mahmoud Ghali

    And Firaawn (Pharaoh) said, "O Haman, build for me a tower that possibly I would reach the means (of ascension),

  • George Sale

    And Pharaoh said, O Haman, build me a tower, that I may reach the tracts,

  • Syed Vickar Ahamed

    Firon (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a lofty tower (high palace), that I may find the ways and means—

  • Amatul Rahman Omar

    And Pharaoh said, `O Hâmân! build for me a lofty tower that I may find access to the means -

  • Ali Quli Qarai

    And Pharaoh said, ‘O Hāmān! Build me a tower so that I may reach the routes