Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those who ignore warning: they have a severe punishment; and those who heed warning and do righteous deeds: they have forgiveness and a great reward.

اَلَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَد۪يدٌۜ وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَاَجْرٌ كَب۪يرٌ۟
Allatheena kafaroo lahum AAathabunshadeedun wallatheena amanoo waAAamiloo assalihatilahum maghfiratun waajrun kabeer
#wordmeaningroot
1alladhīnaThose who
2kafarūdisbelieveكفر
3lahumfor them
4ʿadhābun(will be) a punishmentعذب
5shadīdunsevereشدد
6wa-alladhīnaand those
7āmanūwho believeامن
8waʿamilūand doعمل
9l-ṣāliḥātirighteous deedsصلح
10lahumfor them
11maghfiratun(will be) forgivenessغفر
12wa-ajrunand a rewardاجر
13kabīrungreatكبر
  • Aisha Bewley

    Those who are kafir will suffer a harsh punishment. But those who have iman and do right actions will receive forgiveness and an immense reward.

  • Progressive Muslims

    Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward.

  • Shabbir Ahmed

    For those who are bent on rejecting the Truth, is a severe retribution. And for those who accept the Truth and work for the welfare of others, is the protection of forgiveness and a great reward.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those who ignore warning: they have a severe punishment; and those who heed warning and do righteous deeds: they have forgiveness and a great reward.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who reject will have a painful retribution, and those who acknowledge and promote reforms, they will have forgiveness and a great reward.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Those who disbelieve have incurred a severe retribution, and those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a great recompense.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    For those who are unbelievers, there is severe punishment; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward.

  • Muhammad Asad

    for those who are bent on denying the truth there is suffering severe in store, just as for those who have attained to faith and do righteous deeds there is forgiveness of sins, and a great reward.

  • Marmaduke Pickthall

    Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    A severe chastisement lies in store for those that disbelieve, but there is pardon and a great reward for those that believe and work righteous deeds.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Those who deny Allah and reject His system of faith and worship must expect the torment laid upon the damned, whereas those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety must expect forgiveness and an imposing reward

  • Bijan Moeinian

    Those who chose to disbelieve will be severely punished. As to the believers who engage in good deeds, God’s forgiving and a great reward is waiting for them.

  • Al-Hilali & Khan

    Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).

  • Abdullah Yusuf Ali

    For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Those who disbelieve will have a severe punishment. But those who believe and do good will have forgiveness and a great reward.

  • Taqi Usmani

    Those who disbelieve will have a severe punishment; and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.

  • Abdul Haleem

    Those who disbelieve will be punished severely; those who believe and do good deeds will be forgiven, and richly rewarded.

  • Arthur John Arberry

    Those who disbelieve -- there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and a great wage.

  • E. Henry Palmer

    Those who misbelieve, for them is keen torment. But those who believe and do right, for them is forgiveness and a great hire.

  • Hamid S. Aziz

    Surely Satan is your enemy, so take him for an enemy; he only invites his party to be inmates of the flaming Fire.

  • Mahmoud Ghali

    The ones who have disbelieved will have a strict torment; and the ones who have believed and done deeds of righteousness will have forgiveness and a great reward.

  • George Sale

    For those who believe not there is prepared a severe torment: But for those who shall believe and do that which is right, is prepared mercy and a great reward.

  • Syed Vickar Ahamed

    For those who reject Allah, there is a terrible penalty: But for those who believe and do rightful good deeds, there is Forgiveness, and a great Reward.

  • Amatul Rahman Omar

    There awaits a severe punishment for those who disbelieve. But there awaits His protection and a great reward for those who believe and (also) do deeds of righteousness.

  • Ali Quli Qarai

    There is a severe punishment for the faithless, but for those who have faith and do righteous deeds there will be forgiveness and a great reward.