We have sent thee with the truth as a bearer of glad tidings, and as a warner. And there was no community save a warner passed among it.
We have sent you with the truth bringing good news and giving warning. There is no community to which a warner has not come.
We have sent you with the truth, a bearer of good news, and a warner. There is not a nation but a warner came to it.
Verily, We have sent you with the Truth, as a bearer of glad news, and a Warner. And there is not a nation but a Warner has passed among them.
We have sent thee with the truth as a bearer of glad tidings, and as a warner. And there was no community save a warner passed among it.
We have sent you with the truth as a bearer of good news and a warner. There was not a nation that a warner did not come to it.
We have sent you with the truth, a bearer of good news, and a warner. There is not a nation but a warner came to it.
We have sent you with the truth, a bearer of good news, as well as a warner. Every community must receive a warner. *
We have sent you with the truth, to give glad tidings and to warn. Never has there been a community to which an admonisher was not sent.
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.
Verily, We have sent thee with the truth, as a bearer of glad tidings and a warner: for there never was any community but a warner has passed away in its midst.
Lo! We have sent thee with the Truth, a bearer of glad tidings and a warner; and there is not a nation but a warner hath passed among them.
We have sent you with the Truth to proclaim good news and to warn. Never has there been a nation but a warner came to it.
We have sent you with the spirit of truth guiding into all truth and never was there a nation but had a Messenger, a spectacle and a warning.
O’ Mohammad, you are armed with the truth. You bear the good news and warn I have sent a Warner to every nation
Verily We have sent you with the truth, a bearer of glad tidings and a warner. And there never was a nation but a warner had passed among them.
Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past).
We have surely sent you with the truth as a deliverer of good news and a warner. There is no community that has not had a warner.
Surely We have sent you with truth as a bearer of good news and as a warner, and there was no community without a warner having passed among them.
We have sent you with the Truth as a bearer of good news and warning- every community has been sent a warner.
Surely We have sent thee with the truth good tidings to bear, and warning; not a nation there is, but there has passed away in it a warner.
Verily, we have sent thee in truth a herald of glad tidings and a warner; and there is no nation but its warner has passed away with it.
You (Muhammad) are naught but a Warner.
Surely We have sent you with the Truth, a constant bearer of glad tidings and a constant warner. And decidedly no nation there is, except that there has passed in it a constant warner.
Verily We have sent thee with truth, a bearer of good tidings, and a denouncer of threats. There hath been no nation, but a preacher hath in past times been conversant among them:
Surely, We have sent you with the truth, as a bearer of happy news, and as a warner: And there were never any people, without a warner who did not live among them (in the past).
Verily, We have sent you with the lasting truth (as) a Bearer of glad-tidings and (as) a Warner (to them), for there has been no people but have (been warned by) a Warner (from God).
Indeed We have sent you with the truth as a bearer of good news and as a warner; and there is not a nation but a warner has passed in it.