Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And God created you from dust; then from a sperm-drop; then made He you pairs. And no female bears or gives birth save with His knowledge. And life is not prolonged for one full of years, nor is his life diminished save it is in a writ; that is easy for God.

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ اَزْوَاجاًۜ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ اُنْثٰى وَلَا تَضَعُ اِلَّا بِعِلْمِه۪ۜ وَمَا يُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَلَا يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِه۪ٓ اِلَّا ف۪ي كِتَابٍۜ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَس۪يرٌ
Wallahu khalaqakum min turabinthumma min nutfatin thumma jaAAalakum azwajan wamatahmilu min ontha wala tadaAAu illabiAAilmihi wama yuAAammaru min muAAammarin walayunqasu min AAumurihi illa fee kitabin inna thalikaAAala Allahi yaseer
#wordmeaningroot
1wal-lahuAnd Allah
2khalaqakumcreated youخلق
3minfrom
4turābindustترب
5thummathen
6minfrom
7nuṭ'fatina semen-dropنطف
8thummathen
9jaʿalakumHe made youجعل
10azwājanpairsزوج
11wamāAnd not
12taḥmiluconceivesحمل
13minany
14unthāfemaleانث
15walāand not
16taḍaʿugives birthوضع
17illāexcept
18biʿil'mihiwith His knowledgeعلم
19wamāAnd not
20yuʿammaruis granted lifeعمر
21minany
22muʿammarinaged personعمر
23walāand not
24yunqaṣuis lessenedنقص
25minfrom
26ʿumurihihis lifeعمر
27illābut
28(is) in
29kitābina Registerكتب
30innaIndeed
31dhālikathat
32ʿalāfor
33l-lahiAllah
34yasīrun(is) easyيسر
  • Aisha Bewley

    Allah created you from dust and then from a drop of sperm and then made you into pairs. No female becomes pregnant or gives birth except with His knowledge. And no living thing lives long or has its life cut short without that being in a Book. That is easy for Allah.

  • Progressive Muslims

    And God created you from dust, then from a seed, then He made you into pairs. And no female becomes pregnant, nor gives birth, without His knowledge. Nor does anyone have his life extended, or his life is shortened, except in a record. This is easy for God.

  • Shabbir Ahmed

    (Recall your common humble origin. ) Allah created you from dust, then from male and female gametes, and then He makes you pairs. And no female becomes pregnant, nor gives birth without His Knowledge (according to His Appointed Science, without exceptions). No one lives long, and no one lives short, but by His Law (3:144). Behold, all this is easy to Allah. ('Nutfah' = Gamete, male or female).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And God created you from dust; then from a sperm-drop; then made He you pairs. And no female bears or gives birth save with His knowledge. And life is not prolonged for one full of years, nor is his life diminished save it is in a writ; that is easy for God.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And God created you from dust, then from a seed, then He made you into pairs. And no female becomes pregnant, nor gives birth, without His knowledge. Nor does anyone have his life extended, or his life is shortened, except in a record. This is easy for God.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    God created you from dust, then from a droplet, then He made you into pairs. No female becomes pregnant, nor gives birth, without His knowledge. Nor does anyone have his life extended, or his life is shortened, except in a record. This is easy for God.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    GOD created you from dust, then from a tiny drop, then He causes you to reproduce through your spouses. No female becomes pregnant, nor gives birth, without His knowledge. No one survives for a long life, and no one's life is snapped short, except in accordance with a pre-existing record. This is easy for GOD.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    It is God who created you from dust, then from a sperm, then formed you into pairs. Neither does a female conceive nor gives birth without His knowledge; nor do the old grow older or become younger in years but in accordance with the law (of nature). Indeed the law of God works inevitably.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Allah created you from dust, then from a sperm-drop; then He made you mates. And no female conceives nor does she give birth except with His knowledge. And no aged person is granted life nor is his lifespan lessened but that it is in a register. Indeed, that for Allah is easy.

  • Muhammad Asad

    And God creates you out of dust, then out of a drop of sperm; and then He fashions you into either of the two sexes. And no female conceives or gives birth unless it be with His knowledge; and none that is long-lived has his days lengthened - and neither is aught lessened of his days - unless it be thus laid down in decree: for, behold, all this is easy for God.

  • Marmaduke Pickthall

    Allah created you from dust, then from a little fluid, then He made you pairs (the male and female). No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. And no-one groweth old who groweth old, nor is aught lessened of his life, but it is recorded in a Book, Lo! that is easy for Allah.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Allah* created you from dust, then from a drop of sperm,* then He made you into pairs. No female conceives, nor delivers (a child) except with His knowledge. None is given a long life nor is any diminished in his life but it is written in a Book.* Surely that is quite easy for Allah.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And Allah raised you –people- by special creations from dust then He made you evolve from a constituent part of emitted fluid* and He made of you two sex divisions of organic beings, a male and a female. * And no female human or animal conceives a seed in her womb or gives birth to a child or an animal respectively but comes to His knowledge, nor does he who is carried through the stealing steps of age to advanced life proceed or recede in age but in accordance with what is brought to book and this presents no difficulty to Allah

  • Bijan Moeinian

    Remember that God created you from the matter, then continued your reproduction through a tiny sperm, then divided you into male and female. No woman becomes pregnant, or gives birth, without His knowledge. No one survives above his pre-determined life nor will live shorter. Keeping control over man’s life is easy for God.

  • Al-Hilali & Khan

    And Allâh did create you (Adam) from dust, then from Nutfah (male and female discharge semen drops i.e. Adam’s offspring), then He made you pairs (male and female). And no female conceives or gives birth but with His Knowledge. And no aged man is granted a length of life nor is a part cut off from his life (or another man’s life), but is in a Book (Al-Lauh Al-Mahfûz ) Surely, that is easy for Allâh.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop; then He made you in pairs. And no female conceives, or lays down (her load), but with His knowledge. Nor is a man long-lived granted length of days, nor is a part cut off from his life, but is in a Decree (ordained). All this is easy to Allah.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹it is˺ Allah ˹Who˺ created you from dust, then ˹developed you˺ from a sperm-drop, then made you into pairs. No female ever conceives or delivers without His knowledge. And no one’s life is made long or cut short but is ˹written˺ in a Record. That is certainly easy for Allah.

  • Taqi Usmani

    Allah has created you from dust, then from a drop of semen, then He made you couples. No female conceives (a baby) nor gives birth (to it) without His knowledge; and no aged person is made to advance in age, nor is a part curtailed from his age, but all this is (recorded) in a book. Surely all this is easy for Allah.

  • Abdul Haleem

    It is God who created you from dust and later from a drop of fluid; then He made you into two sexes; no female conceives or gives birth without His knowledge; no person grows old or has his life cut short, except in accordance with a Record: all this is easy for God.

  • Arthur John Arberry

    God created you of dust then of a sperm-drop, then He made you pairs. No female bears or brings forth, save with His knowledge; and none is given long life who is given long life neither is any diminished in his life, but it is in a Book. Surely that is easy for God.

  • E. Henry Palmer

    God created you from earth, then from a clot; then lie made you pairs; and no female bears or is delivered, except by His knowledge; nor does he, who is aged reach old age, or is aught diminished from his life, without it is in the Book; verily, that is easy unto God.

  • Hamid S. Aziz

    Whoever desires power (or honour), then to Allah belongs the power (or honour) wholly. Unto Him do ascend good words, and good deeds does He exalt; and as for those who plan evil deeds, they shall have a severe chastisement; and their plans shall fail.

  • Mahmoud Ghali

    And Allah created you from dust, thereafter from a sperm-drop; thereafter He made you pairs; and in no way can a female conceive or give birth except with His Knowledge; and in no way can anyone be given a long age, (i. e., bear the burden of) nor is anyone diminished in his age, except that it is in a Book. Surely that is easy for Allah.

  • George Sale

    God created you first of the dust, and afterwards of seed: And He hath made you man and wife. No female conceiveth, or bringeth forth, but with his knowledge. Nor is any thing added unto the age of him whose life is prolonged, neither is any thing diminished from his age, but the same is written in the book of God's decrees. Verily this is easy with God.

  • Syed Vickar Ahamed

    And Allah created you from dust (at first); Then from a sperm-ovary drop (Nutfah); Then He made you in pairs. And no female becomes pregnant, or lays down (her baby), except with His knowledge. Also no old man is given more number of days, and no part is taken away from his life; except as it is in a record (with Allah). All this is easy for Allah.

  • Amatul Rahman Omar

    And Allâh created you out of dust and then from a drop of fluid and then made you pairs (- male and female). And no female conceives (a child) nor does she give birth (to it) but it is in accordance with His (- the Creator's) knowledge. And no one who is granted long life gets his life prolonged or gets it reduced but (all this) is in (conformity with) some law. Verily, it is easy for Allâh (to impose such laws).

  • Ali Quli Qarai

    Allah created you from dust, then from a drop of fluid, then He made you mates. No female conceives or delivers except with His knowledge, and no elderly person advances in years, nor is anything diminished of his life, but it is in a Book. That is indeed easy for Allah.