(Say thou: “Is it other than God you command me to serve, O you who are ignorant?”
Say: ‘Do you order me to worship something other than Allah, you ignorant people?’
Say: "Do you order me to serve other than God, O you ignorant ones"
Say, "Is it something other than Allah that you want me to serve, worship and obey, O You the ignorant ones?"
(Say thou: “Is it other than God you command me to serve, O you who are ignorant?”
Say: "Do you order me to serve other than God, O you ignorant ones?"
Say, "Do you order me to serve other than God, o you ignorant ones?"
Say, "Is it other than GOD you exhort me to worship, O you ignorant ones?"
Say: "O you ignorant people, do you bid me to worship someone other than God?
Say, , "Is it other than Allah that you order me to worship, O ignorant ones?"
Say: "Is it, then, something other than God that you bid me to worship, O you who are unaware ?"
Say (O Muhammad, to the disbelievers): Do ye bid me serve other than Allah? O ye fools!
(O Prophet), say: "Ignorant people! Do you bid me to serve any other beside Allah?"
Say to them -the infidels- O Muhammad: Do you enjoin me -you people- who are destitute of knowledge and whose ignorance and irreverence have reached up into heaven, to worship anyone other than Allah the Creator of the universe!
Say to the disbelievers: "You ignorant people, are you asking me to worship other than God?"
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم to the polytheists): "Do you order me to worship other than Allâh? O you fools!"
Say: "Is it some one other than Allah that ye order me to worship, O ye ignorant ones?"
Say, ˹O Prophet,˺ "Are you urging me to worship ˹anyone˺ other than Allah, O ignorant ones?"
Say, "Is it, then, someone other than Allah that you ask me to worship, O ignorant people?"
Say, ‘Do you order me to worship someone other than God, you foolish people?’
Say: 'Is it other than God you bid me serve, you ignorant ones?'
Say, 'What! other than God would you bid me serve, O ye ignorant ones?
Say, "What! Do you then bid me serve others than Allah, O you ignorant (or stupid) ones?"
Say, "Is it then, other than Allah you (wilfully) command me to worship, you ignorant ones?"
Say, do ye therefore bid me to worship other than God, O ye fools?
Say: "Is it that you order me to worship someone other than Allah?, O you! (Foolish ones) who do not know. "
Say, `Do you bid me to worship other (beings) than Allâh, O you ignorant ones!'
Say, ‘Will you, then, bid me to worship other than Allah, O you senseless ones?!’