Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And if thou askest them who created the heavens and the earth, they will say: “There created them the Exalted in Might, the Knowing––”

وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَز۪يزُ الْعَل۪يمُۙ
Wala-in saaltahum man khalaqa assamawatiwal-arda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezualAAaleem
#wordmeaningroot
1wala-inAnd if
2sa-altahumyou ask themسال
3manWho
4khalaqacreatedخلق
5l-samāwātithe heavensسمو
6wal-arḍaand the earthارض
7layaqūlunnaThey will surely sayقول
8khalaqahunnaCreated themخلق
9l-ʿazīzuthe All-Mightyعزز
10l-ʿalīmuthe All-Knowerعلم
  • Aisha Bewley

    If you were to ask them, ‘Who created the heavens and the earth?’ they would reply, ‘The Almighty, the All-Knowing created them. ’

  • Progressive Muslims

    And if you asked them: "Who created the heavens and the Earth" They will Say: "They were created by the One who is the Noble, the Knowledgeable. "

  • Shabbir Ahmed

    If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" They will answer, "The Almighty, the Knower created them. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And if thou askest them who created the heavens and the earth, they will say: “There created them the Exalted in Might, the Knowing––”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And if you asked them: "Who has created the heavens and the earth?" They will say: "They were created by the One who is the Noble, the Knowledgeable."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If you asked them: "Who created the heavens and the earth?" They will say, "They were created by the One who is the Noble, the Knowledgeable."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    If you asked them, "Who created the heavens and the earth," they would say, "The Almighty, the Omniscient has created them."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    If you ask them: "Who created the heavens and the earth?" they will answer: "The Mighty and All-knowing created them, "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing. "

  • Muhammad Asad

    Yet thus it is : if thou ask them, "Who is it that has created the heavens and the earth?" - they will surely answer, “The Almighty, the All-Knowing has created them. ”

  • Marmaduke Pickthall

    And if thou (Muhammad) ask them: Who created the heavens and the earth, they will surely answer: The Mighty, the Knower created them;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Yet if you were to ask them: "Who created the heavens and the earth?" they will certainly say: “The All-Mighty, the All-Knowing has created them.”

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Yet ironically if you should ask them O Muhammad: who has created the heavens and the earth? They shall say: "They were created by Him, AL-Aziz (the Almighty) and AL-Alim (the Omniscient)";

  • Bijan Moeinian

    If you asked them , "Who has created the heavens and the earth?", they will reply, “The Almighty, the One Who knows everything. ”

  • Al-Hilali & Khan

    And indeed if you ask them, "Who has created the heavens and the earth?" They will surely say: "The All-Mighty, the All-Knower created them."

  • Abdullah Yusuf Ali

    If thou wert to question them, 'Who created the heavens and the earth?' They would be sure to reply, 'they were created by (Him), the Exalted in Power, Full of Knowledge';-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    If you ask them ˹O Prophet˺ who created the heavens and the earth, they will certainly say, "The Almighty, All-Knowing did."

  • Taqi Usmani

    Should you ask them as to who has created the heavens and the earth, they will certainly say, "They are created by the All-Mighty, the All-Knowing,"

  • Abdul Haleem

    If you ask them, ‘Who created the heavens and earth?’ they are sure to say, ‘They were created by the Almighty, the All Knowing.’

  • Arthur John Arberry

    If thou askest them, 'Who created the heavens and earth?' they will say, 'The All-mighty, the All-knowing created them. '

  • E. Henry Palmer

    And if thou shouldst ask them who created the heavens and the earth, they will surely say, 'The mighty, the knowing One created them,'

  • Hamid S. Aziz

    And if you should ask them, "Who created the heavens and the earth?" they would most certainly say, "The Mighty, the Knower, has created them";

  • Mahmoud Ghali

    And indeed in case you ask them, "Who created the heavens and the earth?" Indeed they will definitely say, "The Ever-Mighty, The Ever-Knowing created them. "

  • George Sale

    If thou ask them who created the heavens and the earth, they will certainly answer, the mighty, the wise God created them:

  • Syed Vickar Ahamed

    And indeed, if you were to ask them, "Who created the heavens and the earth?" They would be sure to reply; "They were created by (Him), the Exalted in Power (Al-Aziz), the All Knowing (Al-Aleem);"-

  • Amatul Rahman Omar

    And if you ask them who created the heavens and the earth, they will certainly say, `(It is) the All-Mighty, (and) the All-Knowing (God) who has created them. '

  • Ali Quli Qarai

    If you ask them, ‘Who created the heavens and the earth?’ they will surely say, ‘The All-mighty, the All-knowing created them. ’