Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And it is knowledge pertaining to the Hour; doubt not concerning it, and follow Me. This is a straight path.

وَاِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِۜ هٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَق۪يمٌ
Wa-innahu laAAilmun lissaAAatifala tamtarunna biha wattabiAAooni hathasiratun mustaqeem
#wordmeaningroot
1wa-innahuAnd indeed, it
2laʿil'munsurely (is) a knowledgeعلم
3lilssāʿatiof the Hourسوع
4falāSo (do) not
5tamtarunna(be) doubtfulمري
6bihāabout it
7wa-ittabiʿūniand follow Meتبع
8hādhāThis
9ṣirāṭun(is the) Pathصرط
10mus'taqīmunStraightقوم
  • Aisha Bewley

    He is a Sign of the Hour. Have no doubt about it. But follow me. This is a straight path.

  • Progressive Muslims

    And he was a lesson for the Hour. So have no doubt about it. And follow Me; this is a straight path.

  • Shabbir Ahmed

    And, behold, this (Qur'an) indeed gives knowledge of the oncoming Revolution. Hence, bear no doubt about it and follow Me. This alone is the Straight Path.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And it is knowledge pertaining to the Hour; doubt not concerning it, and follow Me. This is a straight path.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And he was a lesson for the Hour. So have no doubt about it. And follow Me; this is a straight path.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He was a sign for knowing the moment. You should have no doubt about it. Follow Me; this is a straight path.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He is to serve as a marker for knowing the end of the world, so you can no longer harbor any doubt about it. You shall follow Me; this is the right path.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He is certainly the sign of the Hour (of change). So have no doubt about it, and listen to me. This is the straight path.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And indeed, Jesus will be knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.

  • Muhammad Asad

    AND, BEHOLD, this is indeed a means to know the Last Hour ; hence, have no doubt whatever about it, but follow Me: this is a straight way.

  • Marmaduke Pickthall

    And lo! verily there is knowledge of the Hour. So doubt ye not concerning it, but follow Me. This is the right path.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Verily he So be in no doubt concerning it and follow Me. This is the Straight Way.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Coming events cast their shadow before, and so will Isa whose return to earth shall be the sign of impending Judgement and that the Final Hour is þindeed imminent. Therefore do not doubt the event you people and follow My Messenger who guides you to My path of righteousness.

  • Bijan Moeinian

    His birth is the sign for upcoming Day of resurrection. Therefore do not have any doubt about it and follow Me (God) as this is the straight path.

  • Al-Hilali & Khan

    And he shall be a known sign for (the coming of) the Hour (Day of Resurrection) . Therefore have no doubt concerning it (i.e. the Day of Resurrection). And follow Me (Allâh) (i.e. be obedient to Allâh and do what He orders you to do, O mankind)! This is the Straight Path (of Islâmic Monotheism, leading to Allâh and to His Paradise).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And (Jesus) shall be a Sign (for the coming of) the Hour (of Judgment): therefore have no doubt about the (Hour), but follow ye Me: this is a Straight Way.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And his ˹second˺ coming is truly a sign for the Hour. So have no doubt about it, and follow me. This is the Straight Path.

  • Taqi Usmani

    And he (‘Īsā) is a source of knowledge of the Hour (the Day of Judgment); so do not be in doubt about it, and follow me. This is the straight way.

  • Abdul Haleem

    This gives knowledge of the Hour: do not doubt it. Follow Me for this is the right path;

  • Arthur John Arberry

    It is knowledge of the Hour; doubt not concerning it, and follow me. This is a straight path.

  • E. Henry Palmer

    And, verily, he is a sign of the Hour. Doubt not then concerning it, but follow this right way;

  • Hamid S. Aziz

    And most surely it is (the above events or the Quran or he, Jesus) is a sign of the knowledge of coming of the Hour (of Resurrection and Judgment), therefore have no doubt about it and follow Me: this is the Straight Way.

  • Mahmoud Ghali

    And surely it is indeed knowledge of the Hour; so definitely do not wrangle about it, and closely follow Me. This is a straight Path.

  • George Sale

    And he shall be a sign of the approach of the last hour; wherefore doubt not thereof. And follow Me: This is the right way.

  • Syed Vickar Ahamed

    And (Isa) shall be a sign chosen (for the coming of) the Hour (of Judgment): Therefore have no doubt about the (Hour), but, you follow Me (Allah): This is the Straight Way.

  • Amatul Rahman Omar

    And indeed this (Qur'ân) gives the knowledge of the (promised) Hour. So have no doubt about it, rather you should follow Me. This is the straight and right path.

  • Ali Quli Qarai

    Indeed he is a portent of the Hour; so do not doubt it and follow Me. This is a straight path.