Shall We then turn the remembrance away from you because you are a people committing excess?
Shall We then deprive you of the Reminder for being a profligate people?
Shall We take away the reminder from you, because you are a transgressing people
Should We withdraw the Reminder from you just because you are a people bent upon wasting yourselves?
Shall We then turn the remembrance away from you because you are a people committing excess?
Shall We turn away the Reminder from you, because you are a transgressing people?
Shall We take away the reminder from you, because you are a transgressing people?
Should we just ignore the fact that you have transgressed the limits?,
Should We have withdrawn the Reminder from you as you are a people who exceed the bounds?
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
Should We, perchance, withdraw this reminder from you altogether, seeing that you are people bent on wasting your own selves?
Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk?
Should We divert this Good Counsel from you because you are a people immersed in extravagance?*
Or do you people think that We would disregard you and omit it -the Quran- and the matter would be let drop just because you have been extravagant in your accounts of yourselves and may well neglect this noble discourse!
You, the sinners, definitely do not deserve to receive this book. It is only in account of God’s mercy that this message is sent to you.
Shall We then (warn you not and) take away the Reminder (this Qur’ân) from you, because you are a people Musrifûn.
Shall We then take away the Message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds?
Should We then turn the ˹Quranic˺ Reminder away from you ˹simply˺ because you have been a transgressing people?
Shall We then take the advice away from you because you are a transgressing people?
Should We ignore you and turn this revelation away from you because you are insolent people?
Shall We turn away the Remembrance from you, for that you are a prodigal people?
Shall we then push aside from you the Reminder, because ye are a people who are extravagant?
What! Shall We, then, turn away the Reminder (Quran) from you altogether because you are a wanton (transgressing) people?
Shall We then strike away the Remembrance (i. e., take away the Qur'an from you) from you, pardoning, for that you are an extravagant people?
Shall We therefore turn away from you the admonition, and deprive you thereof, because ye are a people who transgress?
Shall We then take away the Remainder (this Quran) from you and keep (you) away, because you are people who exceed (your) limits?
Should We then leave you altogether, and turn away from (giving) you the Reminder, the source of eminence (for you) just because you are a people exceeding all limits (and wasting your ownselves)?
Shall We withhold the Reminder from you unconcernedly, because you are a profligate lot?