We have made it an Arabic recitation, that you might use reason,
We have made it an Arabic Qur’an so that hopefully you will use your intellect.
We have made it into an Arabic Quran, perhaps you may understand.
Behold, We have made it a Monograph in clear Arabic language that you may fully understand. (7:158), (12:3), (13:37), (14:4), (25:1), (39:28), (41:3), (42:7).
We have made it an Arabic recitation, that you might use reason,
We have made it an Arabic revelation, perhaps you may comprehend.
We have made it into an Arabic compilation, perhaps you may understand.
We have rendered it an Arabic Quran, that you may understand.,
That We made it a distinctly lucid Qur'an that you may understand.
Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.
behold, We have caused it to be a discourse in the Arabic tongue, so that you might encompass it with your reason.
Lo! We have appointed it a Lecture, in Arabic that haply ye may understand.
verily We have made it an Arabic Qur'an that you may understand.
A Book, We have made in Arabic literary form that you may hopefully comprehend its inimitability and employ the faculty of reason in forming conclusions,
This Qur’an is revealed in Arabic to you so that you read it in your own maternal language and understand it.
Verily, We have made it a Qur’ân in Arabic that you may be able to understand (its meanings and its admonitions).
We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom).
Certainly, We have made it a Quran in Arabic so perhaps you will understand.
We have made it an Arabic Qur’ān, so that you may understand.
We have made it a Quran in Arabic so that you may understand.
behold, We have made it an Arabic Koran; haply you will understand;
verily, we have made it an Arabic Qur'an; haply ye will have some sense.
Surely We have made it an Arabic Lecture (Quran) that you may understand.
Surely We have made it an Arabic Qur'an that possibly you would consider;
verily We have ordained the same an Arabic Koran, that ye may understand:
Verily, We have made it a Quran in Arabic that you may be able to understand (and learn).
Verily, We have made it a Qur'ân, such (a Scripture) as brings (the nations) together, and (a Scripture) eloquently expressive so that you may make use of your understanding.
We have made it an Arabic Qur’ān so that you may apply reason,