And they turn them away from the path, while they think that they are guided.
they debar them from the path, yet they still think they are guided –
And they hinder from the path, but they think they are guided!
And, behold, they surely hinder them from the Way, but (rationalizing their actions) they think that they are guided aright.
And they turn them away from the path, while they think that they are guided.
And they hinder from the path, but they think they are guided!
They hinder from the path, but they think they are guided!
Such companions will divert them from the path, yet make them believe that they are guided.
Surely the (devils) obstruct them from the path, though they think they are rightly guided, --
And indeed, the devils avert them from the way while they think that they are guided
whereupon, behold, these bar all such from the path , making them think that they are guided aright!
And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they deem that they are rightly guided;
and these satans hinder them from the Right Path, while he still reckons himself to be rightly-guided.
Such companionship of evil ones as fitted to destruction will blind those insensible of AL-Rahman of the path of righteousness and make them think they are guided into all truth,
These satanic companions will take them further away from the Lord’s Guidance while giving them the impression that only they are right.
And verily, they (Satans / devils) hinder them from the Path (of Allâh), but they think that they are guided aright!
Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright!
who will certainly hinder them from the ˹Right˺ Way while they think they are ˹rightly˺ guided.
And they (the devils) prevent such people from the (right) way, while they deem themselves to be on the right path,
evil ones bar people from the right path, even though they may think they are well guided.
and they bar them from the way, and they think they are guided,
and, verily these shall turn them from the path while they reckon that they are guided;
And most surely they turn them away from the path, and they think that they are guided aright:
And surely they indeed bar them from the way, and they reckon that they are right-guided.
-- And the devils shall turn them aside from the way of truth; yet they shall imagine themselves to be rightly directed: --
And verily, such (Evil ones) really keep them (the misguided) away from the (Straight) Path but they think that they are being guided right!
These (satans) turn the people away from the right path and the people think (about themselves) that they are following the right course of guidance;
Indeed they bar them from the way while they suppose that they are guided.