Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

The Knower of the Unseen and the Seen, the Exalted in Might, the Wise.

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ
AAalimu alghaybi washshahadatialAAazeezu alhakeem
#wordmeaningroot
1ʿālimu(The) Knowerعلم
2l-ghaybi(of) the unseenغيب
3wal-shahādatiand the witnessedشهد
4l-ʿazīzuthe All-Mightyعزز
5l-ḥakīmuthe All-Wiseحكم
  • Aisha Bewley

    The Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the All-Wise.

  • Progressive Muslims

    The Knower of all secrets and declarations; the Noble, the Wise.

  • Shabbir Ahmed

    Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The Knower of the Unseen and the Seen, the Exalted in Might, the Wise.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The Knower of all secrets and declarations; the Noble, the Wise.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The Knower of all secrets and declarations; the Noble, the Wise.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Wise.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

  • Muhammad Asad

    knowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind - the Almighty, the Wise!

  • Marmaduke Pickthall

    Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. He is the Most Mighty, the Most Wise.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    He is the AL-Alim Who knows all in all; the unseen and the hidden, the spoken words, whispered under the breath or suggested secretly to the mind, and what the breasts store of thoughts and feelings and what they forge. He equally knows the loudly spoken words and all that is being said or openly done, and He is AL-Aziz (the Almighty) and AL-Hakim (the wise).

  • Bijan Moeinian

    God knows everything; whether it is open or secret. God is Almighty, the Most Wise.

  • Al-Hilali & Khan

    All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Knower of what is hidden and what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹He is the˺ Knower of the seen and unseen—the Almighty, All-Wise.

  • Taqi Usmani

    the Knower of the Unseen and the seen, the All-Mighty, the All-Wise.

  • Abdul Haleem

    He knows the unseen, as well as the seen; He is the Almighty, the Wise.

  • Arthur John Arberry

    Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise.

  • E. Henry Palmer

    He knows the unseen and the visible; the mighty, the wise!

  • Hamid S. Aziz

    The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

  • Mahmoud Ghali

    The Knower of the Unseen and the Witnessed, The Ever-Mighty, The Ever-Wise.

  • George Sale

    knowing both what is hidden, and what is divulged; the mighty, the wise.

  • Syed Vickar Ahamed

    (Allah is the) All Knower (Aleem) of what is hidden and of what is open, the Almighty (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem).

  • Amatul Rahman Omar

    He is the Omniscient of the unseen and the seen. (He is) the All-Mighty, the All-Wise.

  • Ali Quli Qarai

    Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-wise.