If you lend to God a goodly loan, He will double it for you, and will forgive you; and God is appreciative and clement,
If you make a generous loan to Allah He will multiply it for you and forgive you. Allah is All-Thankful, Most Forbearing.
If you lend God a loan of righteousness, He will multiply it for you many fold, and forgive you. God is Appreciative, Compassionate.
If you lend unto Allah a goodly loan, He will multiply it for you and will grant you the protection of forgiveness. Allah is Appreciative, Clement.
If you lend to God a goodly loan, He will double it for you, and will forgive you; and God is appreciative and clement,
If you lend God a loan of righteousness He will multiply it for you, and forgive you. God is Thankful, Compassionate.
If you lend God a loan of righteousness, He will multiply it for you many fold, and forgive you. God is Appreciative, Compassionate.
If you lend GOD a loan of righteousness, He will multiply the reward for you manifold, and forgive you. GOD is Appreciative, Clement.
If you lend a goodly loan to God, He will double it for you, and forgive you. God knows the worth of good deeds and is clement,
If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is Most Appreciative and Forbearing.
If you offer up to God a goodly loan, He will amply repay you for it, and will forgive you your sins: for God is ever responsive to gratitude, forbearing,
If ye lend unto Allah a goodly loan, He will double it for you and will forgive you, for Allah is Responsive, Clement,
If you give Allah a goodly loan, He will increase it for you several fold* and will forgive you. Allah is Most Appreciative, Most Forbearing.*
If you lend to Allah a pious deed, heaven shall lend you grace, and Allah reimburses you many times the like and forgives you your iniquities. Allah gives for the little what is much; He shows forbearance and may quit people His debt.
The one who devotes a part of his wealth to charity, has indeed advanced a loan to his Lord. God is going to return this loan many folded and forgive his wrong doings. God is the Most Appreciative and the Most Patient.
If you lend Allâh a goodly loan (i.e. spend in Allâh’s Cause), He will double it for you, and will forgive you. And Allâh is Most Ready to appreciate and to reward, Most Forbearing,
If ye loan to Allah, a beautiful loan, He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: for Allah is most Ready to appreciate (service), Most Forbearing,-
If you lend to Allah a good loan, He will multiply it for you and forgive you. For Allah is Most Appreciative, Most Forbearing.
If you advance a good loan to Allah, He will multiply it for you, and will forgive you. And Allah is Appreciative, Forbearing,
if you make a generous loan to God He will multiply it for you and forgive you. God is ever thankful and forbearing;
If you lend to God a good loan, He will multiply it for you, and will forgive you. God is All-thankful, All-clement,
If ye lend to God a goodly loan, He will double it for you, and will forgive you; for God is grateful, clement!
If you set apart for Allah a goodly portion, He will double it for you and forgive you; and Allah is the Responsive, Forbearing,
In case you lend to Allah a fair loan, He will double it for you, and will forgive you; and Allah is Ever-Thankful, Ever-Forbearing,
If ye lend unto God an acceptable loan, He will double the same unto you, and will forgive you: For God is grateful and long-suffering,
If you loan to Allah a beautiful loan, He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: And Allah is Most ready to appreciate and reward (Shukoor), Most Forbearing (Haleem).
If you set apart a handsome portion of your wealth for (the cause of) Allâh, He will multiply it for you and will protect you (against your lapses). And Allâh is Most-Appreciating, All-Forbearing.
If you lend Allah a good loan, He shall multiply it for you and forgive you, and Allah is all-appreciative, all-forbearing,