Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And the Garden will be brought nigh to those of prudent fear,

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّق۪ينَۙ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeen
#wordmeaningroot
1wa-uz'lifatiAnd (will be) brought nearزلف
2l-janatuthe Paradiseجنن
3lil'muttaqīnafor the righteousوقي
  • Aisha Bewley

    The Garden will be brought near to those who have taqwa.

  • Progressive Muslims

    And Paradise was made near for the righteous.

  • Shabbir Ahmed

    And the Garden will be brought close for those who walk aright.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the Garden will be brought nigh to those of prudent fear,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andthe Paradise was made near for the righteous.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Paradise was made near for the righteous.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Paradise will be presented to the righteous.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path;

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Paradise will be brought near to the righteous.

  • Muhammad Asad

    For, paradise will be brought within sight of the God-conscious,

  • Marmaduke Pickthall

    And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (On that Day)the Garden will be brought near to the God-fearing,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    This is the Day when Paradise shall be brought quite near to these in whose hearts reigned piety.

  • Bijan Moeinian

    On that Day, Paradise will be presented to the righteous people.

  • Al-Hilali & Khan

    And Paradise will be brought near to the Muttaqûn (the pious - See V.2:2).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "To the righteous, the Garden will be brought near,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹On that Day˺ Paradise will be brought near to the God-fearing,

  • Taqi Usmani

    and the Paradise will be brought near to the God-fearing

  • Abdul Haleem

    When the Garden is brought near to the righteous

  • Arthur John Arberry

    And Paradise shall be brought forward for the godfearing,

  • E. Henry Palmer

    And paradise shall be brought near to the pious;

  • Hamid S. Aziz

    "But only he who comes to Allah with a whole (sound) heart.

  • Mahmoud Ghali

    And the Garden will be drawn forward for the pious,

  • George Sale

    When paradise shall be brought near to the view of the pious,

  • Syed Vickar Ahamed

    The Garden will be brought near to the righteous,

  • Amatul Rahman Omar

    (The day when) Paradise will be brought near to those who guard against evil,

  • Ali Quli Qarai

    and paradise will be brought near for the Godwary,