Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And who I hope will forgive me my offences on the Day of Judgment.”

وَالَّـذ۪ٓي اَطْمَعُ اَنْ يَغْفِرَ ل۪ي خَط۪ٓيـَٔت۪ي يَوْمَ الدّ۪ينِۜ
Wallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma addeen
#wordmeaningroot
1wa-alladhīAnd the One Who
2aṭmaʿuI hopeطمع
3anthat
4yaghfiraHe will forgiveغفر
5for me
6khaṭīatīmy faultsخطا
7yawma(on the) Dayيوم
8l-dīni(of) the Judgmentدين
  • Aisha Bewley

    He who I sincerely hope will forgive my mistakes on the Day of Reckoning.

  • Progressive Muslims

    "And the One whom I hope will forgive my faults on the Day of Judgment. "

  • Shabbir Ahmed

    And Who I ardently hope, will absolve my imperfections on the Day of Judgment.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And who I hope will forgive me my offences on the Day of Judgment.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And the One whom I hope will forgive my mistakes on the Day of Recompense."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "The One whom I hope will forgive my faults on the day of Judgment."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "The One who hopefully will forgive my sins on the Day of Judgment.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense. "

  • Muhammad Asad

    and who,

  • Marmaduke Pickthall

    And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    -The Creator- Whom I hope will relent and quit me all His debt and will forgive me my wrongful actions when I have audience of Him in Day of Judgement".

  • Bijan Moeinian

    "The One who hopefully will forgive my wrongdoings on the Day of Judgment. "

  • Al-Hilali & Khan

    "And Who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And He is ˹the One˺ Who, I hope, will forgive my flaws on Judgment Day."

  • Taqi Usmani

    and who, I hope, will forgive my fault on the Day of Retribution.

  • Abdul Haleem

    and He who will, I hope, forgive my faults on the Day of Judgement.

  • Arthur John Arberry

    and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.

  • E. Henry Palmer

    and who I hope will forgive me my sins on the day of judgment!

  • Hamid S. Aziz

    "He who causes me to die, and then gives me life again,

  • Mahmoud Ghali

    And Whom I long (that) He will forgive me my offense (s) on the Day of Doom. (Or: Judgment)

  • George Sale

    and Who, I hope, will forgive my sins on the day of judgment.

  • Syed Vickar Ahamed

    "And Who, I hope, will forgive me for my mistakes on the Day of Resurrection..

  • Amatul Rahman Omar

    `And Who, I eagerly hope, will protect me from (the undesirable consequences of) my faults on the Day of Requital. '

  • Ali Quli Qarai

    and who, I hope, will forgive me my iniquities on the Day of Retribution. ’