And when the two hosts saw each other, the companions of Moses said: “We are overtaken!”
And when the two hosts came into sight of one another Musa’s companions said, ‘We will surely be overtaken!’
But when the two groups saw each other, the companions of Moses said: "We are caught!"
When both parties saw each other, the companions of Moses said, "Behold, We are indeed caught. "
And when the two hosts saw each other, the companions of Moses said: “We are overtaken!”
Butwhen the two groups saw each other, the companions of Moses said: "We are caught!"
But when the two groups saw each other, the companions of Moses said, "We are caught!"
When both parties saw each other, Moses' people said, "We will be caught."
When the two forces drew within seeing distance of each other, the people of Moses said: "We shall certainly be overtaken. "
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
and as soon as the two hosts came in sight of one another, the followers of Moses exclaimed: "Behold, we shall certainly be overtaken !"
And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.
and when the groups came face to face, the companions of Moses cried out: "We are overtaken!"
And when the two bodies of men came within each other's range of sight, the compatriots of Mussa exclaimed: " We are evidently overtaken".
When both parties saw each other, Moses’ people said, "Now we are doomed. "
And when the two hosts saw each other, the companions of Mûsâ (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."
When the two groups came face to face, the companions of Moses cried out, "We are overtaken for sure."
And when the two hosts saw each other, the companions of Mūsā said, "Surely we are overtaken."
and as soon as the two sides came within sight of one another, Moses’ followers said, ‘We shall definitely be caught.’
and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, 'We are overtaken!'
and when the two hosts saw each other, Moses' companions said, 'Verily, we are overtaken!'
And they pursued them at dawn;
Then, as soon as the two gatherings sighted each other, the companions of Mûsa (Moses) said, "Surely we are indeed overtaken!"
And when the two armies were come in sight of each other, the companions of Moses said, we shall surely be overtaken.
And when the two groups saw each other, the Musa's (Moses’) people said: "We are sure to be overtaken (and overrun). "
And when the two hosts sighted each other the companions of Moses said, `We are surely overtaken. '
When the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, ‘Indeed we have been caught up. ’