“And that favour wherewith thou reproachest me is that thou hast enslaved the children of Israel.”
And anyway you can only reproach me with this favour because you made the tribe of Israel into slaves!’
"And that was a favour that you held against me, so you could continue to enslave the Children of Israel. "
And this, the past favor you so tauntingly remind me! Yes, you raised me in your palaces. But it was so since you enslaved the Children of Israel."
“And that favour wherewith thou reproachest me is that thou hast enslaved the children of Israel.”
"And is it a favor that you taunt me with, so you could continue to enslave the Children of Israel?"
"That was a favor that you held against me, so you could continue to enslave the Children of Israel."
"You are boasting that you did me a favor, while enslaving the Children of Israel!"
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel. "
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
And that favour of which thou so tauntingly remindest me - due to thy having enslaved the children of Israel?"
And this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel.
Now this is the favour that you tauntingly remind me of: that you enslaved the Children of Israel!"
"And do you Pharaoh", Mussa added, "oblige me and make me feel indebted to you for reducing the children of Israel to slavery and subjecting them to bondage"!
"You are rubbing to my face that you did me a favor, and use it as an excuse to keep the Children of Israel in slavery!"
"And this is the past favour with which you reproach me: that you have enslaved the Children of Israel."
"And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!"
How can that be a ‘favour,’ of which you remind me, when ˹it was only because˺ you ˹have˺ enslaved the Children of Israel?"
As for the favor with which you are obliging me, it is that you have enslaved the children of Isrā’īl."
And is this- that you have enslaved the Children of Israel- the favour with which you reproach me?’
That is a blessing thou reproachest me with, having enslaved the Children of Israel. '
and this is the favour thou hast obliged me with, that thou hast enslaved the children of Israel!'
"And I fled from you when I feared you. But my Lord granted me better judgment, and made me one of His messengers;
And is that a favor you oblige me with, that you have taken the Seeds (Or: sons) of Israel) as slaves. "
And this is the favour which thou hast bestowed on me, that thou hast enslaved the children of Israel.
"And this is the old favor with which you put me to shame— That you have made the Children of Israel, (your) slaves!"
`And this insignificant favour (of your bringing me up) that you (so tauntingly) remind me of (can be no reasonable excuse) for you have enslaved (the whole community of) the Children of Israel (for no fault of theirs). '
As for that favour, you remind me of it reproachfully because you have enslaved the Children of Israel. ’