Hast thou then considered: if We give them enjoyment for years,
Do you think, if We let them enjoy themselves for years
Do you see that if We gave them luxury for years.
As you see, Our Law of Respite allows them to enjoy Our bounties for years.
Hast thou then considered: if We give them enjoyment for years,
Do you see that if We gave them luxury for years.
Do you see that if We gave them luxury for years.
As you see, we allowed them to enjoy for years.
Just think: If We let them enjoy (the good things of life) for a few years more,
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
But hast thou ever considered : If We do allow them to enjoy for some years,
Hast thou then seen, if We content them for (long) years,
Did you consider that if We were to let them enjoy life for many years
Do you see O Muhammad into what would happen if We make all grace abound in them and they enjoy it for years!
As you see, I tolerated them for so many years.
Tell Me, (even) if We do let them enjoy for years,
Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
Imagine ˹O Prophet˺ if We allowed them enjoyment for years,
So tell me, if We give them enjoyment for years,
Think, if we let them enjoy this life for some years
What thinkest thou? If We give them enjoyment of days for many years,
What thinkest thou? if we let them enjoy themselves for years,
What! Do they wish to hasten on Our penalty?
Then, have you seen, in case We give them enjoyment for (many) years,
What thinkest thou? If We suffer them to enjoy the advantage of this life for several years,
Do you see? (Even) if We let them enjoy (this life) for a few years,
Do you not see that even if We let them enjoy (worldly bounties) for some more years,
Do you see, should We let them enjoy for some years,