Thus have We put it in the hearts of the lawbreakers:
That is how We thread it into the hearts of the evildoers.
As such, We diverted it from the hearts of the criminals.
But to the guilty people, it just passes through their hearts (as a foreign tongue even though they might be Arabs). (41:44)
Thus have We put it in the hearts of the lawbreakers:
As such, We diverted it from the hearts of the criminals.
As such, We diverted it from the hearts of the criminals.
We thus render it (like a foreign language) in the hearts of the guilty.
Thus do We cause (unbelief) to enter the hearts of sinners.
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
Thus have We caused this to pass through the hearts of those who are lost in sin:
Thus do We make it traverse the hearts of the guilty.
Thus have We caused this (Admonition) to penetrate the hearts of the culprits (like a hot rod).
Thus do We picture it in the minds and hearts of the sinful who grow daily more and more wicked,
This is why I render it (like a foreign language) in the hearts of the criminals
Thus have We caused it (the denial of the Qur’ân) to enter the hearts of the Mûjrimûn (criminals, polytheists, sinners).
Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners.
This is how We allow denial ˹to steep˺ into the hearts of the wicked.
This is how We have made it pass through the hearts of the sinners.
So We make it pass straight through the hearts of the guilty:
Even so We have caused it to enter into the hearts of the sinners,
Thus have we made for it a way into the hearts of the sinners;
And he had read it unto them, they would not have believed therein.
Thus We have inserted it into the hearts of the criminals.
Thus have We caused obstinate infidelity to enter the hearts of the wicked:
Like this We have made it enter the hearts (and minds) of the criminals.
That is how We cause it (- the disbelief) take root in the hearts of those who cut off their ties (with God),
This is how We let it pass through the hearts of the guilty: