Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“So be in prudent fear of God, and obey me.

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
#wordmeaningroot
1fa-ittaqūSo fearوقي
2l-lahaAllah
3wa-aṭīʿūniand obey meطوع
  • Aisha Bewley

    so have taqwa of Allah and obey me.

  • Progressive Muslims

    "So be aware of God and obey me. "

  • Shabbir Ahmed

    Be mindful of Allah and heed me.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “So be in prudent fear of God, and obey me.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "So be aware of God and obey me."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "So be aware of God and obey me."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "You shall reverence GOD, and obey me.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So fear God and follow me.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So fear Allah and obey me.

  • Muhammad Asad

    be, then, conscious of God, and pay heed unto me!

  • Marmaduke Pickthall

    So keep your duty to Allah and obey me.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    So fear Allah and obey me.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "A message which exacts your reverence for Allah and obedience to me".

  • Bijan Moeinian

    "Respect the Lord, and follow me. "

  • Al-Hilali & Khan

    "So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "So fear Allah and obey me.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So fear Allah, and obey me.

  • Taqi Usmani

    So fear Allah and obey me.

  • Abdul Haleem

    be mindful of God and obey me.

  • Arthur John Arberry

    I ask of you no wage for this;

  • E. Henry Palmer

    then fear God and obey me.

  • Hamid S. Aziz

    "Verily, I am to you a faithful messenger,

  • Mahmoud Ghali

    So be pious to Allah, and obey me.

  • George Sale

    Wherefore fear God, and obey me.

  • Syed Vickar Ahamed

    "So fear Allah and obey me.

  • Amatul Rahman Omar

    `Therefore take Allâh for (your) shield and obey me.

  • Ali Quli Qarai

    So be wary of Allah and obey me.