“And touch her not with evil lest there take you the punishment of a tremendous day.”
Do not do anything to harm her or the punishment of a terrible day will come down on you. ’
"And do not afflict her with harm, else the retribution of a great day will seize you. "
Do not harm her, or the retribution will seize you on an awesome day. "
“And touch her not with evil lest there take you the punishment of a tremendous day.”
"Anddo not afflict her with harm, else the retribution of a great day will seize you."
"Do not afflict her with harm, else the retribution of a great day will seize you."
"Do not touch her with any harm, lest you incur retribution on an awesome day."
Do not treat her unkindly or the punishment of a grievous day will fall on you. "
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day. "
and do her no harm, lest suffering befall you on an awesome day!"
And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day.
Do not molest her lest the chastisement of an Awesome Day should seize you."
"And", he added, "you are warned not to harm her lest you suffer the torment laid upon the damned on a momentous Day".
"If you touch her with a bad intention, you will be severely punished on an awesome day. "
"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day should seize you."
"Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."
And do not ever touch her with harm, or you will be overtaken by the torment of a tremendous day."
So do not touch her with evil (intent), lest you should be seized by a painful punishment."
so do not harm her, or the punishment of a terrible day will befall you.’
and do not touch her with malice so that there seize you the chastisement of a dreadful day. '
but touch her not with evil, or there will seize you the torment of a mighty day!'
He said, "Behold this she-camel (a test of faith). She has the right to drink, and you have a right to drink, each on an appointed day;
And do not touch her with an odious (treatment) so that there takes you (away) the torment of a Tremendous Day. "
and do her no hurt, lest the punishment of a terrible day be inflicted on you.
"And do not touch her with harm, or the penalty of the Great Day seize you. "
`And you shall do her no harm otherwise the punishment of an awful day shall befall you. '
Do not cause her any harm, for then you shall be seized by the punishment of a terrible day. ’